"esos resultados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه النتائج
        
    • تلك النتائج
        
    • هذه النواتج
        
    • وهذه النتائج
        
    • هذه النتيجة
        
    • لهذه النتائج
        
    • بهذه النتائج
        
    • هذا الأداء
        
    • هذه الاستنتاجات
        
    • تلك النواتج
        
    • هذه الإنجازات
        
    • لتلك النتائج
        
    • بتلك النتائج
        
    • النتائج المحققة
        
    • النتائج المشتركة
        
    La aplicación del análisis de sensitividad a esos resultados demostró que son muy sólidos. UN وتبين من تطبيق تحليلات الحساسية على هذه النتائج أنها نتائج بالغة المتانة.
    El modelo operativo del Fondo debe adaptarse para que el UNFPA esté mejor posicionado para lograr esos resultados en un mundo cambiante. UN ويجب تطويع نموذج أعمال الصندوق كي يصبح الصندوق في أفضل وضع يتيح له تحقيق هذه النتائج في عالم متغير.
    Chaval, la prensa va a darse un festín con esos resultados del laboratorio. Open Subtitles يا إلهي، الصحافة ستكون لديها يوم مشهود مع هذه النتائج المخبريّة.
    esos resultados constituían un reflejo de las necesidades de recursos humanos y las políticas de remuneración de cada empleador. UN وقال إن تلك النتائج كانت انعكاسا لاحتياجات كل صاحب عمل من العمالة ولسياساتهم من ناحية اﻷجور.
    Otro estudio realizado por el Ministerio de Salud y Bienestar Social confirma esos resultados. UN وقال إن دراسة أخرى أجرتها وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية أكّدت تلك النتائج.
    Está en preparación un informe final que resume esos resultados para uso en los programas nacionales de SIDA y en las instituciones docentes. UN ويجري إعداد تقرير نهائي يضم هذه النتائج كي تستخدمه البرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز والمؤسسات التعليمية الوطنية.
    Evidentemente, si se pueden utilizar todos estos servicios, se lograrán economías importantes tanto para las organizaciones como para los Estados Miembros, pero para alcanzar esos resultados es necesario que las organizaciones aporten recursos financieros considerables. UN ومن الواضح، في حالة الاستفادة من جميع هذه الخدمات، انه ستتحقق وفورات كبيرة للمنظمات والدول اﻷعضاء على السواء، ولكن لكي تتحقق هذه النتائج يجب أن تساهم المنظمات بموارد مالية كبيرة.
    Cuando esos resultados no sean suficientes a los efectos de la investigación, se establecerán acuerdos para la transferencia del objeto a la parte que realice la investigación. UN وفي حالة كون هذه النتائج غير كافية ﻷغراض التحقيق، تتخذ الترتيبات اللازمة لنقل المادة إلى الجانب القائم بالتحقيق.
    En ambos casos, Grecia hizo todo lo posible para contribuir al éxito de los esfuerzos emprendidos en aras de esos resultados. UN وفي الحالتين بذلت اليونان كل ما في وسعها لﻹسهام في النتيجة الناجحة للجهود المبذولة ﻹحراز هذه النتائج.
    Sobre la base de esos resultados decidimos desechar esa lógica colonial y basar la reivindicación del pueblo canaco exclusivamente en la tradición. UN وعلى أساس هذه النتائج قررنا نبذ هذا المنطق الاستعماري واسناد مطالب الكاناك إلى أساس التقاليد.
    Pese a esos resultados alentadores, no podemos pasar por alto la persistencia e incluso el agravamiento de situaciones que ponen en peligro la seguridad internacional. UN وعلى الرغـــم مــــن هذه النتائج المشجعة، لا يمكننا أن نتجاهل استمرار الحالات التي تهدد اﻷمن الدولي وتفاقمها.
    A su vez, esos resultados se compararon con el UO2 de origen iraquí. UN وقورنت هذه النتائج بدورها بثاني أكسيد اليورانيوم العراقي المنشأ.
    A su vez, esos resultados se compararon con UO2 de origen iraquí. UN وقورنت هذه النتائج بدورها بثاني أكسيد اليورانيوم العراقي المنشأ.
    Entre esos resultados figuraba un desglose por año y contrato de la cantidad de los precursores de agentes químicos importados. UN واشتملت هذه النتائج على كشف بكميات السلائف الكيميائية المستوردة موزعة حسب السنة والعقد.
    El segundo componente constituye un marco integrado de recursos en relación con los recursos financieros necesarios para lograr esos resultados. UN ويوفر العنصر الثاني إطارا متكاملا للموارد فيما يتعلق بالموارد المالية التي تدعو الحاجة إليها لتحقيق تلك النتائج.
    Indica que ha conseguido esos resultados mejorando la coordinación y el intercambio de información y sobre todo promoviendo un criterio subregional integrado. UN ويقول إنه حقق تلك النتائج بتحسين التنسيق وتبادل المعلومات، وقبل كل شيء، بالعمل على اتباع نهج دون إقليمي متكامل.
    Resaltaron la importancia de presentar informes sistemáticamente sobre el progreso logrado respecto a esos resultados. UN وشددت الوفود على أهمية الإبلاغ المنهجي عن التقدم المحرز في تحقيق تلك النتائج.
    Resaltaron la importancia de presentar informes sistemáticamente sobre el progreso logrado respecto a esos resultados. UN وشددت الوفود على أهمية الإبلاغ المنهجي عن التقدم المحرز في تحقيق تلك النتائج.
    En consonancia con los principios de la revisión trienal amplia sobre las políticas, los países deben considerar esos resultados como propios. UN وتمشيا مع مبادئ الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات، فإن ملكية هذه النواتج تعود للبلد المعني.
    esos resultados también han generado repercusiones ambientales adversas que, a su vez, afectan el proceso de desarrollo sostenible; UN وهذه النتائج قد أدت كذلك إلى آثار بيئية معاكسة، مما أثـر بدوره على عملية التنمية المستدامة؛
    9. Para que esos resultados surtan efecto, han de tenerse en cuenta los siguientes elementos fundamentales: UN ولكي تكون هذه النتيجة فعالة، يجب أن تتضمن العناصر الرئيسية التالية:
    En los siguientes recuadros, que representan instantáneas de sus logros en diversos sectores, se ofrecen breves ejemplos de esos resultados. UN ويرد شرح مختصر لهذه النتائج في إطارات النصوص أدناه، التي تمثل لقطات تصور إنجازاته في القطاعات المختلفة.
    Las Naciones Unidas deben reconocer esos resultados de la Cumbre y sumarse a ellos. UN وقال إن من واجب الأمم المتحدة أن تعترف بهذه النتائج التي أسفرت عنها القمة وأن تعززها.
    esos resultados económicos significativos también son superiores a la tasa de crecimiento económico media de los países del África subsahariana. UN وقد اتضح أن هذا الأداء الاقتصادي الجيد يفوق المعدل المتوسط للنمو الاقتصادي للبلدان في منطقة جنوب الصحراء الكبرى.
    esos resultados validan las observaciones y quejas de los pescadores y residentes de las zonas afectadas en cuanto a la considerable disminución de la captura de peces. UN ويبدو أن هذه الاستنتاجات تثبت صحة الملاحظات والشكاوى التي يقدمها صائدو الأسماك والسكان في المناطق المتضررة الذين انخفض صيدهم من الأسماك بشكل كبير.
    Las actividades y los productos de la Misión contribuyen a esos resultados. UN وتسهم أنشطة البعثة ومخرجاتها في تحقيق تلك النواتج.
    Sin embargo, esos resultados positivos no han sido suficientes en comparación con los desafíos que crea el rápido aumento de las operaciones sobre el terreno. UN ومع ذلك لم تواكب هذه الإنجازات التحديات الناجمة عن الزيادة السريعة في الأنشطة الميدانية.
    Nos felicitamos por los debates constructivos celebrados este año, que esperamos puedan aprovecharse para proseguir la búsqueda de resultados sustantivos, y que no pueden ser un sustituto de esos resultados. UN ونرحب بالمناقشات البناءة التي جرت هذه السنة والتي نأمل أن يُستند إليها في التوصل إلى نتائج ملموسة، لكن هذا لا يمكن أن يكون بديلاً لتلك النتائج.
    Contribuirá al diseño de nuevos productos y servicios y al mejoramiento de la calidad de los programas, al constituir una validación independiente de los resultados de las actividades anteriores y utilizar esos resultados para la elaboración de políticas y programas. UN وسيسهم في تصميم منتجات وخدمات جديدة وتعزيز جودة البرامج عن طريق التحقق بشكل مستقل من نتائج اﻷنشطة الماضية وتغذية تطوير السياسات والبرامج بتلك النتائج.
    Para el PNUD la dificultad residirá en obtener resultados mediante el nuevo marco de financiación multianual y divulgar esos resultados de manera eficaz. UN ويكمن التحدي الذي يواجه البرنامج في إظهار النتائج المحققة وفقا لﻹطار التمويلي المتعدد السنوات وفي نشر هذه النتائج بصفة فعالة.
    Esta estrategia tendrá también en cuenta las necesidades de apoyo y los conocimientos especializados y recursos que tendrían que ser parte integral de sus esfuerzos de planificación y coordinación para el logro de esos resultados comunes. UN وستراعي هذه الاستراتيجية أيضا احتياجات الدعم والخبرات أو الأصول التي يلزم أن تصبح جزءا لا يتجزأ من جهود التخطيط والتنسيق هذه التي ترمي إلى تحقيق هذه النتائج المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus