"esos sistemas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه النظم
        
    • نظم الإدارة
        
    esos sistemas de gestión de carácter general aparecen en casi todas las administraciones de grandes dimensiones y hace posible la ejecución de las políticas. UN وتظهر هذه النظم العامة للإدارة في جميع الإدارات الكبيرة تقريبا وتعمل كعناصر تمكينية فيما يتصل بتنفيذ السياسات.
    Hasta la fecha, se dispone de esos sistemas de seguimiento financiero en línea para los programas ejecutados en Indonesia, Maldivas, Sri Lanka y Tailandia. UN وحتى تاريخه، تتوافر هذه النظم الإلكترونية لتتبع حركة الأموال للبرامج التي تنفذ في إندونيسيا وتايلند وسري لانكا وملديف.
    Esperamos que se mantengan esos sistemas de la Convención. UN ونأمل أن تتم المحافظة على هذه النظم التي تنص عليها الاتفاقية.
    esos sistemas de estadísticas suelen depender del apoyo externo, el cual, a la larga, no es sostenible. UN وكثيرا ما تعتمد هذه النظم الإحصائية على الدعم الخارجي، وهو دعم غير قابل للاستمرار في الأجل الطويل.
    :: Los principales atributos de esos sistemas de gestión se pueden describir, medir y comparar. UN :: ويمكن وصف وقياس ومقارنة الخصائص الهامة لأسلوب نظم الإدارة هذه.
    esos sistemas de ordenación no han impedido el deterioro de la salud de los ecosistemas. UN ولم تحل نظم الإدارة هذه دون تدهور صحة النظــام الإيكولوجـــي.
    Esos equipos de autores tendrán que contar también con personas que posean conocimientos autóctonos y locales, así como científicos con experiencia y práctica en el trabajo con esos sistemas de conocimientos. UN وينبغي أن تضم أفرقة المؤلفين المذكورة أفراداً يتمتعون بالمعارف الأصلية والمحلية الحقيقية، فضلاً عن العلماء ذوي الخبرة والممارسات الجيدة في مجال العمل باستخدام هذه النظم المعرفية.
    Algunos organismos que tienen mandatos bastante técnicos han alegado que esos sistemas de contratación " genérica " no serían adecuados para sus actividades. UN وذكرت بعض الوكالات التي تضطلع بمهام تتسم بكونها تقنية إلى حد ما، أن هذه النظم " العامة " للتوظيف غير مناسبة لأنشطتها.
    - ¿De qué manera la simplificación y estandarización de los sistemas de contabilidad y presentación de informes para las PYMES podrán reducir los riesgos y el costo de las transacciones? ¿Cuál sería la mejor manera de introducir esos sistemas de contabilidad simplificados y estandarizados? UN :: وكيف يمكن لتبسيط وتوحيد نظم المحاسبة وتقديم التقارير بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن يخفف من المخاطر وأن يقلل من تكاليف المعاملات التجارية؟ وما هي أفضل السبل لإدخال مثل هذه النظم المبسطة والموحدة في مجال المحاسبة؟
    Además de la dificultad de aplicar esos sistemas de manera coherente en las distintas organizaciones, tales mecanismos podrían acrecentar los riesgos de favoritismo, ya que las organizaciones siguen careciendo de un sistema digno de crédito en materia de calificación de los funcionarios. UN فإلى جانب صعوبة تطبيق نظم من هذا النوع تلائم المنظمات المختلفة، فإن هذه النظم يمكن أن تفاقم مخاطر المحاباة لأن المنظمات ليس بها حالياً نظام موثوق لتقدير أداء الموظفين.
    La aplicación de sistemas eficaces de concesión de licencias era un instrumento esencial tanto para combatir el comercio ilícito como para vigilar el cumplimiento, y el Comité deseaba alentar a todas las Partes para que introdujeran y pusieran en funcionamiento esos sistemas de manera eficaz. UN حيث أن تنفيذ نظم فعالة للتراخيص يعتبر أداة أساسية لمعالجة الاتجار غير المشروع ولرصد الامتثال، وأبدت اللجنة رغبة في تشجيع جميع الأطراف على إدخال هذه النظم وتشغيلها بطريقة فعالة.
    No obstante, la asequibilidad de esos sistemas de pensiones depende tanto de la prioridad política que se dé a la garantía de un ingreso mínimo durante la vejez como del ritmo del crecimiento económico. UN ومع ذلك، فإن القدرة على تحمل تكاليف هذه النظم للمعاشات التقاعدية تتوقف بدرجة متساوية على الأولوية السياسية لكفالة تأمين الدخل عن حد أدنى في سن الشيخوخة وعلى سرعة النمو الاقتصادي.
    Si bien esos sistemas de protección son efectivos para aliviar los problemas locales causados por la erosión, suelen transferir la erosión a otras zonas de la costa, causando inundaciones y pérdidas en otras partes. UN ولكن على الرغم من فعالية هذه النظم الحمائية في التخفيف من حدة المشاكل المحلية الناجمة عن التحات، فإنها تعمل في العادة على نقل التحات بعيدا على طول الساحل، مسببة فيضانات وخسائر في مناطق أخرى.
    Se observó que esas constelaciones múltiples de GNSS y esos sistemas de aumentación basados en satélites, que ofrecerían una mayor cantidad de señales emitidas en un mayor número de frecuencias, contribuirían a mejorar el rendimiento y ofrecer nuevas capacidades a usuarios de todo el mundo. UN وقد لوحظ أن من شأن هذه النظم المنطوية على تشكيلات متعددة من النظم العالمية ونظم التعزيز الساتلي أن تحسِّن الأداء وتزيد من القدرات المتاحة للمستخدمين حول العالم بفضل توفيرها المزيد من أنواع الإشارات المُرسلة باستخدام عدد أكبر من الترددات.
    No obstante, con el argumento de que esos sistemas de acceso abierto habían permitido la sobreexplotación, algunos intentos recientes por evitarla a veces han terminado por restringir el acceso y perjudicar a los pescadores artesanales y de subsistencia, si bien con frecuencia la pesca en gran escala es la principal responsable del problema. UN ومع ذلك، فعلى أساس أن هذه النظم المفتوحة عانت من الاستغلال المفرط، فإن المساعي الأخيرة لمكافحة هذا الاستغلال المفرط انتهت في بعض الأحيان إلى تقييد وصول الصيادين الحرفيين وصيادي الكفاف إلى المصايد، وهو ما يعني عقابا فعليا لهم، رغم أن الصيد على نطاق واسع هو المسؤول في أغلب الأحيان عن الصيد المفرط.
    24. Se expresó la opinión de que, si bien el espacio ultraterrestre se podía utilizar con fines defensivos, esos sistemas de defensa únicamente deberían existir si se utilizaran para apoyar la estabilidad estratégica y contribuir al proceso de reducción de las armas. UN 24- وأعرب عن رأي مؤداه أنه، بالرغم من إمكانية استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض الدفاعية، فإنّ هذه النظم الدفاعية لا ينبغي أن توجد إلاّ من أجل دعم الاستقرار الإستراتيجي والمساعدة على خفض الأسلحة.
    :: Los parlamentarios debían alentar a sus gobiernos a dedicar recursos financieros a la creación de sistemas de alerta temprana, si bien esos sistemas de por sí no constituían una panacea. Permitían disponer de mayor tiempo para prepararse ante una catástrofe inevitable, pero el factor esencial era la disponibilidad de recursos en el lugar donde se necesitaran y en el momento apropiado. UN :: ينبغي للبرلمانيين أن يشجعوا حكوماتهم على تقديم المساعدة المالية لإقامة نظم الإنذار المبكر، مع أن هذه النظم ليست في حد ذاتها البلسم الشافي لجميع الأدواء، فهي تتيح مزيدا من الوقت للاستعداد لكارثة يمكن تجنبها، لكن العامل الرئيسي هنا هو توافر الموارد في المكان المناسب في الوقت المناسب.
    esos sistemas de gestión de la comunicación interna se complementan con la herramienta de comunicación pública, la sección relativa a la aplicación conjunta del sitio web de la Convención Marco, que proporciona información actualizada sobre todos los procesos de aplicación conjunta relacionados con la Convención. UN وتُستكمل هذه النظم الخاصة بإدارة الاتصال الداخلي بواسطة وسيلة اتصالات عامة هي موقع الاتفاقية الإطارية على الإنترنت الذي يقدم آخر ما استجد من معلومات بشأن جميع عمليات التنفيذ المشترك في إطار الاتفاقية.
    El Subcomité es consciente de que esos sistemas de autogobierno también pueden estar relacionados con los problemas de corrupción que aquejan al sistema de justicia penal en general o estar expuestos a sus consecuencias, problemas que también se deben abordar. UN وتعي اللجنة الفرعية أن نظم الإدارة الذاتية هذه قد تكون مرتبطة بمشاكل أعم تتعلق بالفساد داخل نظام العدالة الجنائية، أو قد تتأثر بهذه المشاكل، وهي مسألة تحتاج أيضاً إلى المعالجة.
    El Subcomité es consciente de que esos sistemas de autogobierno también pueden estar relacionados con los problemas de corrupción que aquejan al sistema de justicia penal en general o estar expuestos a sus consecuencias, problemas que también se deben abordar. UN وتعي اللجنة الفرعية أن نظم الإدارة الذاتية هذه قد تكون مرتبطة بمشاكل أعم تتعلق بالفساد داخل نظام العدالة الجنائية، أو قد تتأثر بهذه المشاكل، وهي مسألة تحتاج أيضاً إلى المعالجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus