"esos valores en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه القيم في
        
    • تلك القيم في
        
    • في هذه القيم
        
    • هذه القيمة في
        
    En la Reunión se pidió asimismo al Grupo de la OCI en Ginebra que siguiera desempeñando su papel constructivo para garantizar el respeto de todos esos valores en el proceso. UN وطالب الاجتماع المجموعة الإسلامية في جنيف أن تواصل دورها البناء لضمان احترام هذه القيم في عملية الاستعراض.
    Desde su refundación, la Sultanía aplica un único orden político, judicial y social basado en la justicia y la igualdad, y pone todo su empeño en consolidar esos valores en la sociedad omaní. UN فلم تعرف السلطنة، منذ نهضتها، سوى نظام سياسي وقضائي واجتماعي قائم على العدل والمساواة، وهي تعمل بكل الوسائل لترسيخ هذه القيم في المجتمع العماني.
    Los proyectos se centran en el valor que tienen diversos ecosistemas en el apoyo a las economías y la necesidad de tener en cuenta esos valores en la planificación económica y la ordenación territorial, recabando la opinión de una amplia variedad de partes interesadas con miras a determinar las prioridades. UN وتركز هذه المشاريع على قيمة النظم البيئية المتنوعة دعما للاقتصادات وضرورة مراعاة هذه القيم في التخطيط الاقتصادي والمادي، بجمع طائفة من الجهات المعنية لتحديد الأولويات.
    Si bien se ha progresado respecto de la promoción de esos valores en algunas zonas perturbadas del mundo, como el Afganistán, el Iraq y el Oriente Medio, hemos sido también testigos del estallido de otros conflictos, como en Georgia. UN ولئن كنا نرى التقدم في رفع لواء تلك القيم في بعض الأنحاء المضطربة من عالمنا، مثل أفغانستان والعراق والشرق الأوسط، فإننا رأينا أيضا ظهور صراعات جديدة أخرى مثل الصراع في جورجيا.
    :: ¿Cómo puede usted hacer que los valores económicos de la biodiversidad sean visibles para los responsables económicos y políticos e integrar eficazmente esos valores en la adopción de decisiones a todos los niveles? UN :: كيف يمكنكم جعل القيم الاقتصادية للتنوع البيولوجي مرئية للجهات الاقتصادية الفاعلة وواضعي السياسات، وكيف يمكن إدماج تلك القيم في عملية صنع القرار على جميع المستويات؟
    La Junta considera que el PNUD no siempre ha basado esos valores en una información precisa o completa. UN 40 - ويعتبر المجلس أن البرنامج لم يستند دائما في هذه القيم إلى معلومات دقيقة أو كاملة.
    Una carga corpórea crítica para el hexaBDE 153 de 2.000 ug/kg lípido ha sido estimada sobre la base de un nivel sin efectos observados (NOEL) de 0,45 mg/kg; cabe señalarse que se han hallado concentraciones de hexaBDE 153 cercanas a esos valores en varias especies y sitios geográficos, y las concentraciones de PBDE totales con frecuencia sobrepasan en gran medida ese umbral. UN وقد تم تقدير التركيز في الجسم بالنسبة للإثير سداسي البروم ثنائي الفينيل - 153 بنحو 2000 ميكروغرام/كغ؛ وتجدر الإشارة إلى أنه عثر على تركيزات للإثير سداسي البروم ثنائي الفينيل - 153 تقترب من هذه القيمة في العديد من الأنواع والمواقع الجغرافية فيما تتجاوز التركيزات الإجمالية للإثير متعدد البروم ثنائي الفينيل عادة هذه العتبة بهامش كبير.
    Este ataque, que en particular iba dirigido contra los franciscanos de Bosnia central que han defendido durante mucho tiempo la tolerancia y la convivencia entre personas de distintos orígenes y la variedad de etnias, es un ataque contra esos valores en Sarajevo, en la Federación y en Bosnia y Herzegovina en general. UN ويعتبر هذا الهجوم - خاصة وأنه موجه ضد فرنسيسكان وسط البوسنة الذين ما فتئوا يؤيدون التسامح وتعدد اﻷعراق - هجوما على هذه القيم في سراييفو وفي الاتحاد وفي البوسنة والهرسك ككل.
    Este ataque, que en particular iba dirigido contra los franciscanos de Bosnia central que han defendido durante mucho tiempo la tolerancia y la convivencia entre personas de distintos orígenes y la variedad de etnias, es un ataque contra esos valores en Sarajevo, en la Federación y en Bosnia y Herzegovina en general. UN ويعتبر هذا الهجوم - خاصة وأنه موجه ضد فرنسيسكان وسط البوسنة الذين ما فتئوا يؤيدون التسامح وتعدد اﻷعراق - هجوما على هذه القيم في سراييفو وفي الاتحاد وفي البوسنة والهرسك ككل.
    El PNUD se ha comprometido a poner de su parte para hacer realidad esos valores en todo el mundo y ese compromiso se ha reflejado a la hora de planificar su labor en materia de coordinación y programas para el período 2008-2011. UN والبرنامج الإنمائي ملتزم بالاضطلاع بدوره في التكفل بإعمال هذه القيم في جميع أنحاء العالم وقد صمم أعماله المتعلقة بالتنسيق وأعماله البرنامجية للفترة 2008-2011 كي تعكس هذا الالتزام.
    El PNUD se ha comprometido a poner de su parte para hacer realidad esos valores en todo el mundo y ese compromiso se ha reflejado a la hora de planificar su labor en materia de coordinación y programas para el período 2008-2011. UN والبرنامج الإنمائي ملتزم بدعم إعمال هذه القيم في مختلف أنحاء العالم، وقد صمم أعماله المتعلقة بالتنسيق وأعماله البرنامجية للفترة 2008-2011 بحيث تعكس هذا الالتزام.
    El PNUD se ha comprometido a poner de su parte para hacer realidad esos valores en todo el mundo, y ese compromiso se ha reflejado en la planificación de su labor en materia de coordinación y programas para el período 2008-2011. UN والبرنامج الإنمائي ملتزم بدعم إعمال هذه القيم في مختلف أنحاء العالم، وقد صمم أعماله في مجالي التنسيق والأنشطة البرنامجية للفترة 2008-2011 بحيث تعكس هذا الالتزام.
    La seductora llamada del extremismo no será silenciada con súplicas a los imanes fundamentalistas en las mezquitas europeas para que dejen de adoctrinar a los jóvenes musulmanes. La iniciación en la ideología islámica debe ser contrarrestada por una iniciación mucho más fuerte en la cultura de la democracia y sus valores fundamentales, y por una afirmación mucho más fuerte de esos valores en nuestro discurso político. News-Commentary لن يتسنى إسكات دعوة التطرف المغرية بمناشدة أئمة الأصولية في مساجد أوروبا الكف عن تلقين الشباب المسلم مبادئهم وأفكارهم. إن تلقين الإيديولوجية الإسلامية المتطرفة لابد أن يواجَه بغرس ثقافة الديمقراطية وقيمها الأساسية بشكل أكثر قوة ــ والتأكيد بشكل أعظم على هذه القيم في خطابنا السياسي.
    La Junta observó que la secretaría de la CAPI hacía esfuerzos considerables por calcular el valor de varias prestaciones no monetarias y accesorias como cafetería subvencionada, préstamos con interés bajo, servicios de recreación subvencionados y estacionamiento e incluir esos valores en la escala de sueldos basándose en su costo para el empleador. UN ٧٧ - ولاحظ المجلس أن أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية بذلت جهودا كبيرة في تقدير قيمة عدد من الاستحقاقات غير النقدية والمزايا الهامشية مثل إعانات الكافيتريا، والقروض المنخفضة الفائدة، وإعانات المرافق الترفيهية ومرافق المرأب ولحساب هذه القيم في جدول المرتبات على أساس تكلفتها بالنسبة لصاحب العمل.
    h) Ofrezca educación sobre los derechos humanos, en particular educación para la paz, la tolerancia y la reconciliación, a todos los niños de las escuelas y capacite al personal docente sobre la promoción de esos valores en la educación infantil. UN (ح) إتاحة التثقيف بقضايا حقوق الإنسان، ولا سيما مواضيع السلم والتسامح والصلح، لجميع الأطفال في المدارس وتدريب المدرسين على تعزيز هذه القيم في تعليم الأطفال.
    La determinación de los valores de la diversidad biológica y la integración de esos valores en el proceso nacional de adopción de decisiones constituyen un problema para los economistas y los encargados de adoptar decisiones. UN ٣٥ - يشكﱢل تحديد القيم المتعلقة بالتنوع البيولوجي ودمج تلك القيم في عملية اتخاذ القرار الوطني، تحديا للاقتصاديين وصانعي القرارات.
    El Ministro de Educación ha desarrollado una guía para los maestros a fin de eliminar el sexismo y los estereotipos de los libros de texto, que ayudará a prevenir la perpetuación de esos valores en la sociedad. UN 18 - وقالت إن وزارة التربية والتعليم قد وضعت كتاباً دليلياًّ لإرشاد المعلمين في إزالة النظرة الجنسانية والقوالب النمطية من الكتب الدراسية، ومن شأن هذا أن يساعد على منع ترسيخ تلك القيم في المجتمع.
    d) La realización de numerosos estudios sobre la presencia de esos valores en los planes de estudio y sobre el mecanismo de integración. UN (د) إجراء العديد من الدراسات المسحية حول توافر تلك القيم في المناهج الدراسية وآلية التضمين.
    El proyecto se llevó a cabo en Anguila con financiación del Reino Unido y se centraba en el valor que aportaban los ecosistemas diversos a la economía de los territorios y la necesidad de tener en cuenta esos valores en la planificación económica y la ordenación territorial recabando la opinión de varias partes interesadas para determinar las prioridades. UN وقد تم المشروع في أنغيلا بتمويل من المملكة المتحدة. وركز على قيمة النظم الإيكولوجية المتنوعة لدعم اقتصادات الأقاليم والحاجة إلى مراعاة تلك القيم في التخطيط الاقتصادي العمراني، والجمع بين مجموعة من أصحاب المصلحة لتحديد الأولويات.
    c) Redoblar los esfuerzos para determinar los valores monetarios y no monetarios de los bienes y servicios forestales, y reflejar esos valores en los presupuestos y cuentas nacionales, según proceda, de conformidad con las políticas, las prioridades y las leyes nacionales; UN (ج) تعزيز الجهود الرامية إلى تحديد القيم النقدية وغير النقدية للسلع والخدمات الحرجية، بما في ذلك إدراج تلك القيم في الميزانيات والحسابات الوطنية، حسب الاقتضاء، بما يتسق مع السياسات والأولويات والتشريعات الوطنية؛
    La Junta considera que el PNUD no siempre ha basado esos valores en una información precisa o completa. UN 40 - ويرى المجلس أن البرنامج لم يستند دائما في هذه القيم إلى معلومات دقيقة أو كاملة.
    Una carga corpórea crítica para el hexaBDE 153 de 2.000 ug/kg lípido ha sido estimada sobre la base de un nivel sin efectos observados (NOEL) de 0,45 mg/kg; cabe señalarse que se han hallado concentraciones de hexaBDE 153 cercanas a esos valores en varias especies y sitios geográficos, y las concentraciones de PBDE totales con frecuencia sobrepasan en gran medida ese umbral. UN وقد تم تقدير التركيز في الجسم بالنسبة للإثير سداسي البروم ثنائي الفينيل - 153 بنحو 2000 ميكروغرام/كغ؛ وتجدر الإشارة إلى أنه عثر على تركيزات للإثير سداسي البروم ثنائي الفينيل - 153 تقترب من هذه القيمة في العديد من الأنواع والمواقع الجغرافية فيما تتجاوز التركيزات الإجمالية للإثير متعدد البروم ثنائي الفينيل عادة هذه العتبة بهامش كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus