Este es el espíritu que debería prevalecer en nuestras labores, si es que realmente deseamos dar otro paso hacia el desarme. | UN | وهذه هي الروح التي ينبغي أن تسود عملنا إن كنا نريد حقاً اتخاذ خطوة أخرى نحو نزع السلاح. |
Es con ese espíritu que mi delegación desea participar en este debate y contribuir a él de modo positivo. | UN | هذه هي الروح التي يأمل وفدي أن يشترك بها في هذه المناقشة، وأن يسهم فيها بإيجابية. |
Si no lo logramos, esperamos que los Estados Miembros acepten que ese fue el espíritu que inspiró nuestra labor. | UN | وإذا قصّرنا في ذلك، نأمل أن تتقبل الدول الأعضاء بأن هذه هي الروح التي ألهمت عملنا. |
Espero que decidas participar en el torneo, y que pelees con el mismo espíritu que hizo tan grande a tu hermano. | Open Subtitles | أتمنى أن تختارى البقاء معنا فى المنافسة وتقاتلى بنفس الروح التى جعلت أخيكِ عظيماً للغاية |
También es con este espíritu que contribuiremos al debate sobre la reforma en el quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | واستلهاما بهذه الروح أيضا سنساهم في مناقشة الإصلاح في الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة. |
¿Por qué no puedes aceptar este regalo con el espíritu que te lo doy? | Open Subtitles | لمّ لا يمكنكِ فحسب قبول هذه الهدية باسم الروح التي أعرضها عليكِ؟ |
Es esta interpretación la que nos parece más conforme al espíritu que presidió la elaboración del Tratado y la que mejor corresponde a los objetivos que se ha fijado la comunidad internacional al vincular la no proliferación al desarme nuclear. | UN | وهذا هو التفسير الذي يبدو لنا أكثر تطابقاً مع الروح التي كانت سائدة لدى وضع المعاهدة، وهو الذي يتفق تماما مع اﻷهداف التي حددها المجتمع الدولي عندما ربط بين عدم الانتشار ونزع السلاح النووي. |
Esta lucha está motivada por el mismo espíritu que orientó a los fundadores de las Olimpíadas. | UN | وهذا الكفاح يستلهم نفس الروح التي استرشد بها مؤسسو اﻷلعاب اﻷولمبية. |
A nuestro juicio, es con este espíritu que debieran desarrollarse nuestros trabajos futuros. | UN | هذه هي الروح التي ينبغي في رأينا أن تقود عملنا في المستقبل. |
Segundo, los ensayos nucleares son contrarios al espíritu que permitió la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | ثانيا، إن التجارب النووية تتنافى مع الروح التي جعلت من الممكن التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Este es el espíritu que ha animado la participación de mi país en la elaboración de diferentes instrumentos regionales e internacionales sobre el tema. | UN | تلك هي الروح التي حدت ببلدي إلى المشاركة في إعداد صكوك إقليمية ودولية مختلفة حول هذا الموضوع. |
Este era el espíritu que debía prevalecer. | UN | وأضافت أن تلك هي الروح التي ينبغي أن تهيمن. |
Tal es el espíritu que hemos elegido de guía, y que personificó de forma tan brillante una ciudadana albanesa famosa en el mundo entero: la Madre Teresa. | UN | هذه هي الروح التي قررنا أن نهتدي بها، والتي جسدتها بصورة متألقة اﻷم تيريزا اﻷلبانية المشهورة في كل أنحاء العالم. |
ausencia; exactamente lo contrario del espíritu que queremos lograr con la reforma. | UN | وهذا هو بالضبط عكس الروح التي تود تحقيقها من خلال عملية اﻹصلاح. |
En nuestra opinión no lo hace, y ése es el espíritu que anima nuestra acción. | UN | ونعتقد أنه لا يضر به، وتلك هي الروح التي دفعتنا إلى تقديمه. |
Puedo garantizar que el espíritu que mencionó en su discurso está arraigado entre nosotros y no hay manera de volver atrás. | UN | وأؤكد لكم، سيدي الرئيس، أن الروح التي ذكرها ثابتة فينا، وأنه لا عودة للوراء. |
Aún quedan muchos problemas por resolver y es preciso seguir trabajando con el mismo espíritu que caracterizó la labor realizada en el Comité Preparatorio. | UN | ٩ - وما زال أمامنا العديد من المشاكل، ويجب أن يمضي العمل قُدما بنفس الروح التي سادت في اللجنة التحضيرية. |
También aplaudimos el espíritu que percibimos detrás de esta declaración. | UN | كما نثني أيضا على الروح التي نتلمسها من ذلك القول. |
Espero que decidas participar en el torneo, y que pelees con el mismo espíritu que hizo tan grande a tu hermano. | Open Subtitles | أتمنى أن تختارى البقاء معنا فى المنافسة وتقاتلى بنفس الروح التى جعلت أخيكِ عظيماً للغاية |
Es en ese espíritu que, como seguimiento del Congreso Mundial de Estocolmo, se han emprendido varios proyectos en el seno de la Unión Europea, algunos de los cuales ya están en marcha. | UN | وانطلاقا من هذه الروح أيضا تم الاضطلاع، بعد مؤتمر استكهولم العالمي، بأنشطة عديدة في إطار الاتحاد اﻷوروبي بعضها يجري تنفيذه بالفعل. |
Tricia, dile al espíritu que sentimos su presencia. | Open Subtitles | (تريشا), أخبري الروح أن يُظهر لنا دليل على حضوره |
O espíritu que camina o lo que sea ... | Open Subtitles | ولا "الجوّال الروح" بطبيعة الأمر |
Y el espíritu que invocamos anoche aún está aquí, y tenemos que liberarnos de él, de otro modo quedaremos todos atrapados aquí. | Open Subtitles | والروح التي استدعيناها ليلة البارحة لا تزال حاضرةً هنا ويجدربناالتخلصمنها، والا سوف نبقى عالقين هنا جميعاً |