"espíritu y la letra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وروح
        
    • نصا وروحا
        
    • روحا ونصا
        
    • روح ونص
        
    • روحاً ونصاً
        
    • وروحه
        
    • بروح ونص
        
    • لروح ونص
        
    • الأساسي نصاً وروحاً
        
    • وروحها
        
    • روحا ونصاً
        
    • روح ومضمون
        
    La proliferación vertical de las armas nucleares, que es contraria al espíritu y la letra del TNP, no ha podido contenerse. UN ولقد استمر الانتشار الرأسي للأسلحة النووية بما يتنافى وروح ونص معاهدة عدم الانتشار، ولم يتسن وقفه حتى الآن.
    Las ideas o propuestas en ese sentido son inaceptables y contradicen el espíritu y la letra del TNP. UN والأفكار أو المقترحات لتحقيق ذلك الغرض غير مقبولة ومتعارضة مع نص وروح معاهدة عدم الانتشار.
    En su práctica legislativa, Ucrania sigue muy fielmente el espíritu y la letra de la Convención. UN وأوكرانيا، في ممارستها التشريعية، تتبع بشكل وثيق جدا الاتفاقية نصا وروحا.
    Consideramos que el organismo cumple una función que está totalmente de acuerdo con el espíritu y la letra de la vida internacional. UN وهو يرى أن الوكالة تؤدي مهمة تتفق تماما مع الحياة الدولية، روحا ونصا.
    Todo ello socava y contraviene el espíritu y la letra del TNP. UN ويؤدي كل هذا إلى تقويض روح ونص المعاهدة ويتعارض معها.
    A este respecto, no debemos olvidar el espíritu y la letra del Artículo 19 de la Carta, con sus implicaciones sobre el derecho de voto. UN وفي هذا الصدد، دعونا لا ننسى نص وروح المادة ١٩ من الميثاق وآثارها بالنسبة لحق التصويت.
    Dichas medidas, que no pudieron examinarse profundamente, proceden claramente de una interpretación que se aleja mucho del espíritu y la letra del texto de referencia. UN وهذه التدابير، التي لم تكن موضع دراسة متعمقة، هي بوضوح نتيجة تفسير بعيد عن نص وروح النص اﻷساسي.
    Nuestro deber e interés, de conformidad con el espíritu y la letra de la Carta de las Naciones Unidas, es dedicarnos a esta tarea. UN وواجبنا، بل ومصلحتنا، أن نتولى تنفيذ هذه المهمة، تماشيا مع نص وروح ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Es más, lo que alega el Gobierno de los Estados Unidos en las declaraciones de sus representantes contradice plenamente el espíritu y la letra de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas al Iraq. UN بل إن ما تدعو إليه اﻹدارة اﻷمريكية عبر تصريحات المسؤولين اﻷمريكيين يخالف تماما نص وروح قرارات مجلس اﻷمن الخاصة بالعراق.
    vii) Se dio instrucciones al Presidente Museveni que informara al Comandante Buyoya del espíritu y la letra de las conclusiones de la Cumbre; UN ' ٧` تفويض الرئيس موسيفيني بأن ينقل إلى الميجور بويويا نص وروح قرارات مؤتمر القمة؛
    En primer lugar, los Estados Miembros deben apegarse estrictamente al espíritu y la letra de la Carta de las Naciones Unidas. UN أولا، يجب على الدول الأعضاء أن تتمسك بصرامة بنص وروح ميثاق الأمم المتحدة.
    En este año en que celebramos el cincuentenario de las Naciones Unidas, es aún más urgente la necesidad de fomentar el diálogo y acatar el espíritu y la letra de la Carta. UN وفي هذه السنة، حيث يحتفل بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة فإن الحاجة إلى تعزيز الحوار وإلى التمسك بالميثاق نصا وروحا ملحة أكثر من أي وقــت آخر.
    A este respecto, la República Eslovaca ha promulgado la legislación necesaria para que podamos cumplir al 100% el espíritu y la letra de la Convención. UN وفي هذا الصدد، أصدرت الجمهورية السلوفاكية التشريع الضروري لضمان أن تنفذ الاتفاقية نصا وروحا تنفيذا تاما.
    Con esos antecedentes, el otorgamiento de un aumento del 4,1% es lo menos que puede hacerse para lograr que se respeten el espíritu y la letra del principio Noblemaire. UN وبناء على هذه الخلفية، فإن منح زيادة بنسبة ١,٤ في المائة هو أقل ما يمكن عمله لضمان التقيد بمبدأ نوبلمير نصا وروحا.
    Los representantes de ese sector siguieron manifestando su firme decisión de cumplir con el espíritu y la letra de las sanciones impuestas por el Consejo contra la UNITA. UN وقد واصل ممثلو هذه الصناعة الإعراب عن التزامهم العميق بالتقيد روحا ونصا بالجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني.
    Consideramos también que el espíritu y la letra de los procesos intergubernamentales deben cumplirse en esas iniciativas. UN كما نعتقد بوجوب الامتثال في هذه المبادرات للعمليات الحكومية الدولية روحا ونصا.
    En efecto, la historia del gobierno del apartheid en Sudáfrica en los decenios que siguieron reflejó un rechazo total del espíritu y la letra de la Declaración Universal. UN وكان تاريخ حكم الفصل العنصري في جنوب افريقيا في العقود التي تلت ذلك، في واقع اﻷمر، تعبيرا عمليا عن رفض تام لﻹعلان العالمي، روحا ونصا.
    También se atenía al espíritu y la letra de los párrafos 43 y 44 de la Declaración política. UN وكان ذلك القرار متماشيا أيضا مع روح ونص الفقرتين 43 و 44 من الإعلان السياسي.
    :: ¿Cuáles son las principales prioridades políticas que deben implementarse para instalar en Bélgica el espíritu y la letra de Beijing? UN :: ما هي الأولويات السياسية التي توضع موضع التنفيذ من أجل تكريس روح ونص مكتسبات بيجين في بلجيكا؟
    Toda obstrucción al libre ejercicio de dichos derechos será interpretada como un acto atentatorio al espíritu y la letra de los instrumentos internacionales. UN يفسَّر كل عائق يوضع أمام التمتع الحر بهذه الحقوق بأنه فعل مخل بأحكام الصكوك الدولية روحاً ونصاً.
    Sin embargo, la Secretaría ha empezado ya a aplicar diversas medidas de ahorro que se apartan del espíritu y la letra de la resolución. UN بيد أن اﻷمانة العامة شرعت فعلا في تنفيذ عدة تدابير لتوفير التكاليف لا تتسق مع نص القرار وروحه.
    Todo examen de la cuestión sólo podrá dañar al espíritu y la letra de esa resolución. UN وذكر أن أي إعادة نظر في هذه المسألة لن تؤدي إلا إلى اﻹخلال بروح ونص ذلك القرار.
    Sin embargo, esos esfuerzos habrán sido inútiles si no reciben el respaldo adecuado de sus asociados para el desarrollo, que también deben cumplir con sus compromisos de conformidad con el espíritu y la letra de Copenhague. UN ومع ذلك ستظل هذه الجهود دون جدوى ما لم تدعمها بشـكل كاف البلدان المتقدمة النمو والشركاء في التنمية، والتي ينبغي لها أيضا أن تحترم تعهداتها وفقا لروح ونص مقررات قمة كوبنهاغن.
    Esos son elementos fundamentales consagrados en el espíritu y la letra del Estatuto de Roma para velar por que no solo se haga justicia, sino que también se observe de manera manifiesta su cumplimiento efectivo. UN وتلك عناصر أساسية مكرسة في نظام روما الأساسي نصاً وروحاً بغية ضمان ألا تقام العدالة فحسب، بل أن يُرى بجلاء أيضاً أنها قد أقيمت.
    Que un Estado que no es parte en el Tratado reciba un trato preferente constituye una violación flagrante del espíritu y la letra del Tratado. UN وإسباغ معاملة تفضيلية على دولة ليست طرفاً في المعاهدة يشكل انتهاكاً صارخاً لنص المعاهدة وروحها.
    Unos y otros tienen la obligación de poner en práctica el espíritu y la letra de esas disposiciones. UN فهم ملزمون بتنفيذ هذه اﻷحكام روحا ونصاً.
    Esas instituciones aportan un caudal de soluciones y experiencias al trasladar el espíritu y la letra de la legislación internacional de derechos humanos a la práctica interna. UN وتقدم مثل هذه المؤسسات ثروة من النهج والخبرات من خلال ترجمة روح ومضمون القانون الدولي لحقوق الإنسان إلى ممارسة محلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus