Francia subrayó el valor de emplear técnicas espaciales en la medicina y la educación, dos esferas indispensables para el desarrollo sostenible. | UN | وأبرزت فرنسا قيمة استعمال تكنولوجيات الفضاء في الطب والتعليم، وهما مجالان بالغا الأهمية لتحقيق التنمية المستدامة. |
En los debates en grupo se alentó a los participantes a que pensaran en la utilización actual y potencial de las tecnologías espaciales en la gestión de desastres. | UN | وشجعت المناقشات الجماعية المشاركين على التفكير في الاستخدام الحالي والمحتمل لتكنولوجيات الفضاء في إدارة الكوارث. |
Este proyecto contribuiría a la cooperación multilateral en actividades espaciales en la región de Asia y el Pacífico. | UN | وسيسهم هذا المشروع في تعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف في اﻷنشطة الفضائية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
El papel de las misiones espaciales en la evaluación del peligro que plantean los objetos cercanos a la Tierra | UN | دور البعثات الفضائية في تقييم خطر الأجسام القريبة من الأرض |
Otras delegaciones estimaron que sería prematuro examinar la cuestión de los desechos espaciales en la Subcomisión de Asuntos Jurídicos dado el gran número de cuestiones técnicas que debían examinarse en la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos. | UN | وارتأت وفود أخرى أنه سيكون من السابق مناقشة موضوع الحطام الفضائي في اللجنة الفرعية القانونية ﻷن هذا الموضوع ينطوي على مسائل تقنية عديدة يلزم مناقشتها أولا في اللجنة الفرعية العلمية والتقنية. |
• Suiza tiene que concentrar sus actividades espaciales en la ESA, o sea que en el futuro: política espacial suiza significa política suiza sobre Europa; | UN | • ينبغي لسويسرا أن تركز في أنشطتها الفضائية على وكالة الفضاء اﻷوروبية في الحاضر وفي المستقبل : ومن ثم فان سياسة الفضاء السويسرية تعني السياسة السويسرية المعنية بأوروبا ؛ |
Se propuso celebrar en 2015 una conferencia ministerial sobre la utilización de las aplicaciones espaciales en la reducción del riesgo de desastres, y la gestión y el desarrollo sostenibles en la región de Asia y el Pacífico. | UN | ومن المقترح عقد مؤتمر وزاري في عام 2015 بشأن تطبيقات الفضاء من أجل الحد من أخطار الكوارث وإدارتها وتحقيق التنمية المستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
En ese marco, el BILTEN ejecuta un programa de vigilancia de los desechos espaciales que permitirá predecir el momento de posibles colisiones y del reingreso de desechos espaciales en la atmósfera. | UN | وفي هذا الاطار، يضطلع معهد بيلتن حاليا ببرنامج لرصد الحطام الفضائي سوف يتيح تنبؤات بأوقات الاصطدامات المحتملة وأوقات رجوع الحطام الفضائي إلى الغلاف الجوي. |
Otro proyecto se centra en el diseño de un satélite remolcador espacial para inspeccionar, reparar y volver a colocar naves espaciales en la órbita geosincrónica. | UN | ويركز مشروع آخر على تصميم ساتل يُستعمل كقاطرة فضائية بهدف فحص المركبات الفضائية الموجودة في مدار أرضي تزامني وخدمتها وتغيير مدارها. |
Examinar cuestiones relacionadas con la utilización de las tecnologías espaciales en la vigilancia de las sequías y la vigilancia y seguimiento de las tormentas de polvo. | UN | معالجة المواضيع ذات الصلة باستخدام تكنولوجيات الفضاء في رصد الجفاف، وكذلك في تتبع العواصف الرملية ورصدها. |
Las Naciones Unidas y sus organismos especializados deben poner en marcha nuevas políticas y programas por las que se dé un uso innovador a las tecnologías espaciales en la era posterior a la guerra fría. | UN | وينبغي أيضا أن تقوم اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة بوضع سياسات وبرامج جديدة تيسر الاستخدام الابتكاري لتكنولوجيا الفضاء في فترة ما بعد الحرب الباردة. |
Como saben los miembros de esta Comisión, la Segunda Conferencia Espacial de las Américas tuvo un gran éxito al poner las bases y los mecanismos que pudieran mejorar la cooperación en la ciencia y la tecnología espaciales en la región. | UN | وكما يعرف أعضاء هذه اللجنة، كان مؤتمر الفضاء الثاني لﻷمريكتين ناجحا جدا في إرساء اﻷسس واﻵليات التي يمكن أن تعزز التعاون في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء في المنطقة. |
El análisis de los datos de programas extranjeros o de observaciones basadas en tierra constituye la parte más importante de las investigaciones sobre ciencias espaciales en la República de Corea. | UN | ويمثل تحليل البيانات المستقاة من البرامج الأجنبية أو عمليات المراقبة الأرضية الجزء الرئيسي من بحوث علوم الفضاء في جمهورية كوريا. |
Esperamos que la adopción de este proyecto de resolución en este período de sesiones de la Asamblea imprima un nuevo impulso a los debates substantivos sobre las cuestiones militares y espaciales en la Conferencia de Desarme. | UN | ونأمل في أن يسفر اعتماد مشروع القرار في هذه الدورة للجمعية العامة عن منح زخم جديد للمناقشات الموضوعية بشأن القضايا العسكرية وقضايا الفضاء في مؤتمر نزع السلاح. |
Debido a la ampliación de las actividades espaciales en la República de Belarús, la capacitación de los jóvenes ha adquirido una importancia considerablemente mayor. | UN | ونظرا لاتساع نطاق الأنشطة الفضائية في جمهورية بيلاروس، ازدادت بقدر كبير أهمية تدريب المهنيين الشباب. |
Será capaz de estudiar fenómenos espaciales en la capa superior de la atmósfera, donde el viento solar interactúa con el campo magnético de la Tierra. | UN | وسيتسنى له دراسة الظواهر الفضائية في الغلاف الجوي العلوي، حيث تتفاعل الريح الشمسية مع المجال المغنطيسي للأرض. |
43. La Comisión tomó nota de los ofrecimientos hechos por Grecia y Rumania de patrocinar un centro regional de enseñanza de ciencia y tecnología espaciales en la región de la Comisión Económica para Europa si existiese un mandato de establecer un centro de esa índole en dicha región. | UN | ٣٤ ـ وأحاطت اللجنة علما بعرضين من اليونان ورومانيا لاستضافة مركز اقليمي لتعليم العلوم والتكنولوجيا الفضائية في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، اذا ما تقرر انشاء مركز في تلك المنطقة. |
4. Se considera una necesidad vital consolidar las actividades espaciales en la República Islámica del Irán. | UN | 4- ويعتبر توحيد الأنشطة الفضائية في جمهورية ايران الاسلامية ضرورة حيوية. |
Informe nacional sobre la investigación de desechos espaciales en la Federación de Rusia en 2002 | UN | تقرير وطني عن بحوث الحطام الفضائي في الاتحاد الروسي في عام 2002 |
Investigaciones sobre tecnologías de observación de desechos espaciales en la órbita geoestacionaria | UN | البحوث في مجال تكنولوجيات رصد الحطام الفضائي في مدار ثابت بالنسبة للأرض |
Tampoco cabe olvidar las peligrosas repercusiones de las armas espaciales en la biosfera de la Tierra, lo que no puede por menos de agravar aún más las consecuencias funestas para toda la humanidad. | UN | كما لا يمكن أن نتجاهل مخاطر تأثير الأسلحة الفضائية على الغلاف الحيوي للأرض، مما قد تكون لـه تبعات قاتلة بالنسبة للجنس البشري بأكمله. |
Además, los servicios de meteorología espacial permiten mitigar las repercusiones de los fenómenos meteorológicos espaciales en la infraestructura espacial y terrestre afectada, gracias a la utilización de datos en tiempo real y a la modelización. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتيح الخدمات المتصلة بطقس الفضاء الفرصة للتخفيف من تأثير فرادى الأحداث التي يشهدها طقس الفضاء على البنية التحتية الفضائية والأرضية المتضرِّرة وذلك من خلال استخدام البيانات الآنية والنمذجة. |