"espacio de oficinas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حيز المكاتب
        
    • الحيز المكتبي
        
    • أماكن المكاتب
        
    • حيز مكتبي
        
    • حيز للمكاتب
        
    • أماكن للمكاتب
        
    • حيز مكاتب
        
    • مساحة المكاتب
        
    • بحيز المكاتب
        
    • بالحيز المكتبي
        
    • الحيز المخصص للمكاتب
        
    • حيزا مكتبيا
        
    • أماكن مكاتب
        
    • الأماكن المخصصة للمكاتب
        
    • مساحات المكاتب
        
    Aparte de otros limitaciones, antes de 1997 a la Corte le hubiera faltado espacio de oficinas para que los empleados pudiesen trabajar. UN وزيادة عن القيود الأخرى، تظل المحكمة حتى عام ١٩٩٧ مفتقرة إلى حيز المكاتب الذي يمكن أن يعمل فيه الكتبة.
    Se supone además que el Gobierno de Australia seguirá ofreciendo espacio de oficinas sin cargo en Darwin, pues no se solicitan créditos a tal efecto. UN ومن المفترض أيضا أن تواصل حكومة استراليا توفير حيز المكاتب في داروين بلا إيجار، لأنه لم يخصص أي مبلغ لهذا الغرض.
    Se necesitarán cerca de 1.560 metros cuadrados más para proporcionar a la Comisión el espacio de oficinas necesario para su labor; Español Página UN وتلزم مساحة اضافية قدرها نحو ٥٦٠ ١ مترا مربعا من الحيز المكتبي لتزويد اللجنة بالمرافق المناسبة من أجل عملها؛
    También se prevén créditos para el alquiler de espacio de oficinas, a razón de 3.000 dólares mensuales. UN ويرصد كذلك اعتماد لتأجير الحيز المكتبي بتكلفة ٠٠٠ ٣ دولار شهريا.
    espacio de oficinas, mobiliario y gastos conexos UN أماكن المكاتب واﻷثاث والتكاليف المتصلة بذلك
    Se propone convertir el taller, con una superficie de 320 metros cuadrados, en espacio de oficinas para el Centro de Derechos Humanos. UN ومن المقترح تحويل ورشة الحرف، ٣٢٠ مترا مربعا، إلى حيز مكتبي يتاح لمركز حقوق اﻹنسان.
    El espacio de oficinas en el edificio es insuficiente para alojar la Oficina del Coordinador Especial. UN ويعتبر حيز المكاتب في المبنى غير كاف لاستيعاب مكتب المنسق الخاص.
    Se calcula que, en cada emplazamiento, se necesitará espacio de oficinas para un tercio del personal de infantería. UN ومن المقدر أن يلزم حيز المكاتب لثلث أفراد المشاة في كل موقع.
    Los gastos indirectos también incluirán el costo del espacio de oficinas y los servicios de documentación, cuando queden englobados en las partidas presupuestarias existentes. UN وتتضمن التكاليف غير المباشرة أيضا حيز المكاتب وخدمات الوثائق، حيثما تكون مستوعبة في الاعتمادات القائمة للميزانية.
    Si prosperan las negociaciones, el contrato de arrendamiento permitiría que el Tribunal ocupara alrededor de 4.000 metros cuadrados de espacio de oficinas. UN ورهنا بالمفاوضات الجارية، سيتيح اتفاق اﻹيجار هذا للمحكمة استئجار نحو ٠٠٠ ٤ متر مربع من حيز المكاتب.
    Determinación de las necesidades de espacio de oficinas para el equipo de liquidación UN تقدير احتياجات فريق التصفية من حيز المكاتب
    Sobre la base del alojamiento necesario para dar apoyo al número propuesto de 6.000 efectivos y al personal civil, fue preciso encontrar y obtener el espacio de oficinas necesario durante el mandato del grupo de avanzada ampliado. UN وعلى أساس المرافق اللازمة لدعم قوة البعثة المقترحة المكونة من ٠٠٠ ٦ فرد عسكري فضلا عن موظفين مدنيين، بات من الضروري تحديد الحيز المكتبي اللازم وشراؤه خلال فترة إقامة الفريق المتقدم الموسع.
    espacio de oficinas para la UNAMIR UN الحيز المكتبي لبعثة اﻷمم المتحدة
    Alteraciones de menor entidad del espacio de oficinas se estiman en 4.000 dólares, y los servicios de mantenimiento y suministros, en 8.000 dólares. UN وتقدر تكاليف تعديلات بسيطة في الحيز المكتبي بمبلغ ٠٠٠ ٤ دولار، وخدمات الصيانة واللوازم بمبلغ ٠٠٠ ٨ دولار.
    La Comisión se enfrenta a varias limitaciones, entre ellas falta de personal y espacio de oficinas inadecuado en Freetown. UN وتواجه اللجنة عددا من القيود بما في ذلك نقص الموظفين وعدم كفاية أماكن المكاتب في فريتاون.
    Aproximadamente 2.000 m2 de espacio de oficinas de la clase A con fácil acceso a las instalaciones de conferencias y a las oficinas gubernamentales en el centro de Toronto UN نحو ٠٠٠ ٢ م٢ من أماكن المكاتب من الفئة ألف يسهل الوصول منها إلى مرافق المؤتمرات والمكاتب الحكومية في وسط تورنتو
    También se incluye una partida para el alquiler de espacio de oficinas en Teherán; y cinco puestos avanzados adicionales en ciudades importantes del Afganistán. UN واعتمدت أيضا مخصصات لاستئجار حيز مكتبي في طهران؛ وفي خمسة مراكز إضافية خارجية في المدن الرئيسية بأفغانستان.
    El uso de los nuevos locales para reuniones pequeñas permitiría convertir el espacio de reuniones existente en espacio de oficinas, que tanto se necesitan. UN وسيتيح استخدام المرفق الجديد لعقد الاجتماعات الصغيرة تحويل حيز الاجتماعات الحالي إلى حيز للمكاتب وثمة حاجة ماسة إليه.
    En relación con ello, ya se han tomado recaudos para obtener espacio de oficinas en Zagreb y Sarajevo. UN وفي هذا الصدد، اتخذت بالفعل ترتيبات للحصول على أماكن للمكاتب في زغرب وسراييفو.
    El Gobierno de Dinamarca suministrará, a título gratuito y permanente, espacio de oficinas amoblado y totalmente equipado. UN وستوفر حكومة الدانمرك حيز مكاتب مؤثث ومعد بالكامل دون دفع إيجار على أساس دائم.
    Los créditos que se solicitan se relacionan con las mejoras y reformas necesarias para modernizar y ampliar el espacio de oficinas. UN تتعلق الموارد المطلوبة في إطار هذا المشروع بالتحسينات والتعديلات اللازمة لزيادة مساحة المكاتب وتحسينها.
    Reconoció que se habían planteado algunas dificultades con respecto al espacio de oficinas facilitado durante el período de transición. UN وأقر بوجود بعض الصعوبات المتعلقة بحيز المكاتب الذي جرى توفيره أثناء الفترة الانتقالية.
    Es simplemente imposible atender los numerosos pedidos válidos de espacio de oficinas que se están recibiendo de las múltiples entidades de las Naciones Unidas sin aumentar el espacio total disponible. UN وليس من الممكن، ببساطة، تغطية الطلبات العديدة المقنعة المتعلقة بالحيز المكتبي والتي ترد من عدد كبير من كيانات اﻷمم المتحدة التي تعمل في جنيف دون التوسع في الحيز الاجمالي المتوفر.
    La Operación siguió careciendo de suficiente espacio de oficinas y alojamiento. UN وما زالت العملية متأثرة بضيق الحيز المخصص للمكاتب وأماكن الإقامة.
    No obstante, el Tribunal siempre ha manifestado que, si se encuentran otros inquilinos, podría ocupar menos espacio de oficinas. UN غير أن موقف المحكمة كان دائما هو أنه إذا وجد مستأجرون إضافيون، سيكون من الممكن عندئذ أن تشغل حيزا مكتبيا أقل.
    En esta partida se incluye el alquiler de espacio de oficinas para la nueva Oficina de Derechos Humanos y de un espacio más amplio que se necesita para los talleres donde se reparan y guardan los vehículos con protección contra minas y los utilizados para la remoción de minas. UN وتضم الاحتياجات الواردة تحت هذا البند استئجار أماكن مكاتب لمكتب حقوق اﻹنسان الجديد وأماكن لورش النقل الموسعة اللازمة لاستيعاب المركبات الواقية من اﻷلغام ومركبات إزالة اﻷلغام.
    Además, reducir la escasez de espacio de oficinas en el Complejo B de la Misión en Kabul, está prevista la construcción de un edificio de dos plantas en 2008. UN علاوة على هذا، ولعلاج مشكلة قلة الأماكن المخصصة للمكاتب في المجمع باء التابع للبعثة والكائن في كابل، تقرر إقامة مبنى مكون من طابقين في عام 2008.
    Todo traslado adicional se realizará en coordinación con la ampliación del espacio de oficinas que disponga la Oficina Central de Servicios de Apoyo. UN وستجري أية تنقلات إضافية بالتنسيق مع توسيع مساحات المكاتب الذي يرتبه مكتب خدمات الدعم المركزية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus