Si se llenan las lagunas de la ley, como la falta de legislación específica que prohíba la violencia contra la mujer, se contribuirá a cambiar las actitudes del público. | UN | ومن شأن سد الثغرات في القوانين، كعدم وجود تشريع محدد يحظر العنف ضد المرأة، أن يسهم في تغيير الاتجاهات العامة. |
En conclusión, si bien no existe una ley específica que prohíba la propaganda en favor de la guerra, la legislación irlandesa ofrece las garantías de fondo necesarias. | UN | وإذا لم يكن هناك قانون محدد يحظر الدعاية للحرب، إلا أن التشريع الآيرلندي يوفر الضمانات الأساسية الضرورية. |
Sin embargo, al Comité le preocupa la ausencia de una ley específica que prohíba la discriminación. | UN | غير أنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تشريع محدد يحظر التمييز. |
La Sra. Šimonovič también considera importante contar con legislación específica que prohíba la discriminación. | UN | فمن الأهمية بمكان أن تكون هناك تشريعات محددة تحظر التمييز. |
Se toma nota con preocupación de que no hay una legislación específica que prohíba la discriminación racial. | UN | ٤٢٠ - ويلاحظ مع القلق عدم وجود تشريعات محددة تحظر التمييز العنصري. |
El Comité reitera la recomendación que figura en sus observaciones finales anteriores (párr. 10) e insta al Estado parte a que considere la posibilidad de aprobar una legislación específica que prohíba la discriminación racial directa e indirecta, de conformidad con el artículo 1 de la Convención, y abarque todos los derechos protegidos por la Convención. | UN | تكرر اللجنة التوصية الواردة في ملاحظاتها الختامية السابقة (الفقرة 10)، وتحث الدولة الطرف على أن تنظر في اعتماد تشريع محدد لحظر التمييز العنصري المباشر وغير المباشر وفقاً للمادة 1 من الاتفاقية، ولتغطية جميع الحقوق التي تحميها الاتفاقية. |
La Sra. Livingstone Raday dice que todavía no está claro si existe una ley específica que prohíba la discriminación en el empleo. | UN | 26 - السيدة ليفينغستون رادي: قالت إنه لم يتّضح بعدُ ما إذا كان ثمة قانون محدد يحظر التمييز في التوظيف. |
También le preocupa la falta de una legislación específica que prohíba la venta, la utilización y el tráfico de sustancias controladas que se aplican a niños, así como de programas de tratamiento en ese sentido. | UN | وتعرب عن قلقها كذلك إزاء عدم وجود قانون محدد يحظر بيع المواد الخاضعة للمراقبة والخاصة بالأطفال واستخدامها والاتجار بها، وإزاء عدم وجود برامج للعلاج في هذا الصدد. |
197. Al Comité le preocupa que no haya una ley específica que prohíba la mutilación genital femenina, y que esta práctica se mantenga en ciertas zonas del territorio camerunés, en violación del artículo 7 del Pacto. | UN | 197- وتشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود قانون محدد يحظر قطع الأعضاء التناسلية للفتيات ولاستمرار هذه الممارسة في بعض المناطق في أراضي الكاميرون مما يمثل انتهاكا للمادة 7 من العهد. |
197. Al Comité le preocupa que no haya una ley específica que prohíba la mutilación genital femenina, y que esta práctica se mantenga en ciertas zonas del territorio camerunés, en violación del artículo 7 del Pacto. | UN | 197- وتشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود قانون محدد يحظر قطع الأعضاء التناسلية للفتيات ولاستمرار هذه الممارسة في بعض المناطق في أراضي الكاميرون مما يمثل انتهاكا للمادة 7 من العهد. |
7. Aprobar una ley específica que prohíba la incitación al odio racial y religioso, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 20 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos | UN | 7- اعتماد قانون محدد يحظر التحريض على الكراهية والعنصرية الدينية، عملاً بأحكام الفقرة 2 من المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
13. El Comité observa con preocupación la falta de una ley específica que prohíba la discriminación contra las personas discapacitadas y que introduzca obligaciones jurídicas para garantizar el acceso de esas personas a los edificios. | UN | 13- وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود قانون محدد يحظر التمييز ضد المعوقين وينص على التزامات قانونية لكفالة وصولهم إلى البنايات. |
94.53 Considerar la posibilidad de promulgar legislación específica que prohíba la discriminación racial (Estado de Palestina); | UN | 94-53- النظر في إمكانية سن تشريع محدد يحظر التمييز العرقي (دولة فلسطين)؛ |
Asimismo, lamenta la falta de legislación específica que prohíba la violencia doméstica y la violación conyugal (arts. 3 y 7). | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لعدم وجود تشريع محدد يحظر العنف المنزلي واغتصاب الزوجات (المادتان 3 و7). |
Asimismo, lamenta la falta de legislación específica que prohíba la violencia doméstica y la violación conyugal (arts. 3 y 7). | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لعدم وجود تشريع محدد يحظر العنف المنزلي واغتصاب الزوجات (المادتان 3 و7). |
a) Promulgar legislación específica que prohíba la discriminación y crear o reforzar mecanismos de denuncia sobre casos en las instituciones públicas; | UN | (أ) سن تشريع محدد يحظر التمييز وينشئ آليات جديدة للشكوى في مؤسسات الدولة، أو يعزز الآليات القائمة؛ |
33. La legislación de Estonia no contiene ninguna disposición específica que prohíba la discriminación por motivos de edad. | UN | 33- ولا تشمل تشريعات إستونيا أي أحكام محددة تحظر التمييز على أساس السن. |
El Comité lamenta la falta de información concreta sobre otras medidas encaminadas a garantizar los derechos de los niños con discapacidad en otras esferas, como la adopción de una legislación específica que prohíba la discriminación de las personas con discapacidad. | UN | وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات محددة بشأن التدابير الأخرى الرامية إلى ضمان حقوق الأطفال المعوقين في ميادين أخرى من قبيل اعتماد قوانين محددة تحظر التمييز ضد المعوقين. |
20) Preocupa al Comité la falta de una legislación específica que prohíba la participación de niños en hostilidades. | UN | 20) تشعر اللجنـة بالقلـق لعدم وجود تشريعات محددة تحظر إشراك الأطفال في أعمال القتال. |
106.28 Aprobar una ley específica que prohíba la discriminación contra la mujer por motivos de género o de estado civil (Bulgaria); | UN | 106-28- اعتماد تشريعات محددة تحظر التمييز ضد المرأة على أساس نوع الجنس أو الحالة الزوجية (بلغاريا)؛ |
El Comité reitera la recomendación que figura en sus observaciones finales anteriores (párr. 10) e insta al Estado parte a que considere la posibilidad de aprobar una legislación específica que prohíba la discriminación racial directa e indirecta, de conformidad con el artículo 1 de la Convención, y abarque todos los derechos protegidos por la Convención. | UN | تكرر اللجنة التوصية الواردة في ملاحظاتها الختامية السابقة (الفقرة 10)، وتحث الدولة الطرف على أن تنظر في اعتماد تشريع محدد لحظر التمييز العنصري المباشر وغير المباشر وفقاً للمادة 1 من الاتفاقية، ولتغطية جميع الحقوق التي تحميها الاتفاقية. |