El Grupo de Trabajo formula recomendaciones específicas al Gobierno, en particular una solicitud de información, con miras al esclarecimiento de los más de 2.000 casos de desaparecidos todavía pendientes que el Grupo de Trabajo tiene ante sí. | UN | ويقدم الفريق العامل توصيات محددة إلى الحكومة، بما في ذلك طلب الحصول على معلومات تتيح توضيح أكثر من 000 2 حالة من حالات الاختفاء التي لا تزال معلقة لدى الفريق العامل. |
El Equipo hace suya esta sugerencia y presentará propuestas específicas al Comité en ese sentido. | UN | ويؤيد الفريق هذا الاقتراح، وسيقدم مقترحات محددة إلى اللجنة وفقا لذلك. |
A tal efecto, los países menos adelantados propusieron referencias específicas al Programa de Acción en la versión actualizada del programa de trabajo. | UN | ولهذا الغرض، اقترحت البلدان الأقل نموا إدراج إشارات محددة إلى برنامج العمل في النسخة المحدّثة من برنامج العمل. |
5. Solicitudes específicas al Secretario General y a los organismos de las Naciones Unidas: | UN | 5 - تقديم طلبات محددة إلى الأمين العام ووكالات الأمم المتحدة: |
Las referencias específicas al transporte en el tercer párrafo indican la progresión lógica de la estructura del proyecto de preámbulo en su modalidad actual. | UN | وتدل الإشارات المحددة إلى النقل في الفقرة الثالثة على التعاقب المنظقي الكامن وراء هيكل مشروع الديباجة بصيغته الراهنة. |
Este grupo llevará a cabo un examen amplio de las políticas, las prácticas y la gestión del riesgo fiduciario respecto de la modalidad de ejecución nacional, y formulará recomendaciones específicas al Administrador Asociado. | UN | وستجري فرقة العمل استعراضاً شاملاً للسياسات والممارسات وإدارة المخاطر الائتمانية المتعلقة بالتنفيذ على الصعيد الوطني، وتقديم توصيات محددة إلى مدير البرنامج المعاون. |
La organización ha insistido en varios foros en que, si bien los Objetivos de Desarrollo del Milenio no incluyen referencias específicas al transporte, la disponibilidad de infraestructura y servicios de transporte desempeña un papel fundamental en el avance hacia esos Objetivos. | UN | تُشدد المنظمة في المنتديات المختلفة على أنه في حين لا تشمل الأهداف الإنمائية للألفية إشارات محددة إلى النقل، يؤدي توافر الهياكل الأساسية للنقل وخدماته دورا بالغ الأهمية في تحقيق هذه الأهداف. |
Algunas delegaciones opinaron que el Grupo debía finalizar su labor haciendo recomendaciones específicas al Consejo de Seguridad y que éste debía adoptarlas siempre que fuera posible, así como las medidas necesarias para su aplicación, cuanto antes. | UN | وكان من رأي بعض الوفود أنه ينبغي أن يستكمل الفريق العامل أعماله بتقديم توصيات محددة إلى مجلس الأمن، وأن يعتمد المجلس أيضا التوصيات، حيثما يكون ممكنا، وأن يتخذ الخطوات اللازمة لتنفيذها في أقرب وقت ممكن. |
El Comité informó también a la FAO de que se deberían presentar solicitudes específicas al Comité si el suministro de determinados insumos se financiara con arreglo al mecanismo previsto en la resolución 986 (1995) del Consejo de Seguridad. | UN | ونصحت اللجنة أيضا الفاو بضرورة تقديم طلبات محددة إلى اللجنة إذا ما تعين تمويل توريد مستلزمات محددة وفقا لقرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥(. |
39. El ACNUDH siguió apoyando la labor del Comité Especial encargado de preparar una convención internacional amplia e integral para proteger y promover los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad, mediante la presentación de varios documentos de antecedentes sobre cuestiones específicas al Comité en sus períodos de sesiones quinto, sexto y séptimo, para facilitar sus deliberaciones. | UN | 39- ولا تزال المفوضية تدعم عمل لجنة الجمعية العامة المخصصة لوضع اتفاقيةٍ دولية شاملة متكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم، وذلك بتقديمها عدداً من ورقات المعلومات الأساسية المتعلقة بقضايا محددة إلى الدورات الخامسة والسادسة والسابعة للجنة تيسيراً لمداولاتها. |
7. Decidimos que nuestro informe al Consejo de Derechos Humanos incluiría una evaluación de la situación y de las necesidades junto con recomendaciones específicas al Consejo, al Gobierno del Sudán, a los rebeldes y a la comunidad internacional tendientes a poner fin a las violaciones de los derechos humanos y aliviar los grandes sufrimientos del pueblo de Darfur. | UN | 7- وقررنا أن نضمن تقريرنا إلى مجلس حقوق الإنسان تقييماً للحالة وتقييماً للاحتياجات، بالإضافة إلى توصيات محددة إلى المجلس، وإلى حكومة السودان، والمتمردين، والمجتمع الدولي بوقف انتهاكات حقوق الإنسان وتخفيف المعاناة الشديدة التي يكابدها شعب دارفور. |
24. Decide que los costos adicionales del proceso preparatorio y la Conferencia se financien con cargo a recursos extrapresupuestarios, sin comprometer las actividades programadas, mediante contribuciones voluntarias específicas al Fondo Fiduciario para la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres; | UN | " 24 - تقرر أن تمول التكاليف الإضافية الفعلية للعملية التحضيرية والمؤتمر ذاته من موارد من خارج الميزانية، دون أن يؤثر ذلك سلبا على الأنشطة المبرمجة، ومن خلال تقديم تبرعات محددة إلى الصندوق الاستئماني للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث؛ |
En el plan de aplicación internacional del Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible, 2005-2014, se subraya que el conocimiento profundo y el uso continuo de sus entornos confieren a los pueblos indígenas la función de hacer contribuciones específicas al debate general y ofrecer su comprensión sutil de las prácticas de " gestión " de la supervivencia y el desarrollo humanos. | UN | 18 - وتشدد خطة التنفيذ الدولية لعقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة، 2005-2014، على أن المعرفة المتعمقة والاستخدام المستمر للمناطق المحيطة بالشعوب الأصلية يمكِّنها من تقديم إسهامات محددة إلى المناقشة العامة، ويوفر الفهم الدقيق لممارسات بقاء الإنسان وإدارة التنمية. |
Observamos que en algunos casos se utiliza el término " tráfico " (como en " tráfico (o trata) de personas " ) mientras que en otros casos hay referencias específicas al " tráfico ilícito " . | UN | 25 - نلاحظ أن مصطلح الاتجار يُستخدم في بعض الحالات (كما هو الشأن في عبارة ' ' الاتجار بالأشخاص``)، ولكن في حالات أخرى، هناك إشارات محددة إلى ' ' الاتجار غير المشروع``. |
Para que el informe sea fructífero, es necesario que la Asamblea General, tras estudiarlo, pueda dar una opinión concreta sobre las cuestiones que abarca el informe, ya sea a través de un seguimiento independiente fuera del mandato del Consejo, ya sea haciendo recomendaciones específicas al Consejo con respecto a su opinión sobre la cuestión, de conformidad con el texto del Artículo 10 de la Carta. | UN | وحتى يؤتي هذا التقرير ثماره المرجوة، يجب أن تتمكن الجمعية العامة، بعد دراسته، من أن تبدي آراء محــددة فــي الموضوعات التي يغطيها المجلس، إما بمتابعتها على استقلال، خارج إطار صلاحيات المجلس، أو عن طريق تقديم توصيات محددة إلى المجلس بما تراه في تلك المسائل، وفقا لما نصت عليه أحكام المادة العاشرة من الميثاق. |
13. En la decisión 7 (S/AC.26/1991/7/Rev.1), la decisión 9 (S/AC.26/1992/9) y la decisión 15 (S/AC.26/1992/15) del Consejo de Administración se imparten instrucciones específicas al Grupo en relación con la interpretación del requisito de la " pérdida directa " . | UN | 13- ترد في مقررات مجلس الإدارة 7 (S/AC.26/1991/7/Rev.1)، و9 (S/AC.26/1992/9)، و15 (S/AC.26/1992/15) تعليمات محددة إلى الفريق فيما يتعلق بتفسير اشتراط " الخسارة المباشرة " . |
13. En la decisión 7 (S/AC.26/1991/7/Rev.1), la decisión 9 (S/AC.26/1992/9) y la decisión 15 (S/AC.26/1992/15) del Consejo de Administración se imparten instrucciones específicas al Grupo en relación con la interpretación del requisito de la " pérdida directa " . | UN | ٣١- تــرد فــي مقــررات مجلــس اﻹدارة ٧ (S/AC.26/1991/7/Rev.1) و٩ (S/AC.26/1992/9) و٥١ (S/AC.26/1992/15) تعليمات محددة إلى الفريق فيما يتعلق بتفسير اشتراط " الخسارة المباشرة " . |
13. En la decisión 7 (S/AC.26/1991/7/Rev.1), la decisión 9 (S/AC.26/1992/9) y la decisión 15 (S/AC.26/1992/15) del Consejo de Administración se imparten instrucciones específicas al Grupo en relación con la interpretación del requisito de la " pérdida directa " . | UN | 13- ترد في مقررات مجلس الإدارة 7 (S/AC.26/1991/7/Rev.1) و9 (S/AC.26/1992/9) و15 (S/AC.26/1992/15) تعليمات محددة إلى الفريق فيما يتعلق بتفسير اشتراط " الخسارة المباشرة " . |
14. En la decisión 7 (S/AC.26/1991/7/Rev.1), la decisión 9 (S/AC.26/1992/9) y la decisión 15 (S/AC.26/1992/15) del Consejo de Administración se imparten instrucciones específicas al Grupo en relación con la interpretación del requisito de la " pérdida directa " . | UN | 14- ترد في مقررات مجلس الإدارة 7 (S/AC.26/1991/7/Rev.1)، و9 (S/AC.26/1992/9)، و15 (S/AC.26/1992/15)، تعليمات محددة إلى الفريق فيما يتعلق بتفسير اشتراط " الخسارة المباشرة " . |
15. En la decisión 7 (S/AC.26/1991/7/Rev.1), la decisión 9 (S/AC.26/1992/9) y la decisión 15 (S/AC.26/1992/15) del Consejo de Administración se imparten instrucciones específicas al Grupo en relación con la interpretación del requisito de la " pérdida directa " . | UN | 15- ترد في مقررات مجلس الإدارة 7 (S/AC.26/1991/7/Rev.1)، و9 (S/AC.26/1992/9)، و15 (S/AC.26/1992/15)، تعليمات محددة إلى الفريق فيما يتعلق بتفسير اشتراط " الخسارة المباشرة " . |
No obstante, los análisis de acuerdos de paz anteriores demuestran que las referencias específicas al género a menudo se redactan en términos generales y solo se incluyen en el preámbulo o los anexos. | UN | ويظهر تحليل اتفاقات السلام الماضية، مع ذلك، أن الإشارات المحددة إلى الشؤون الجنسانية تصاغ في أغلب الأحيان في عبارات عامة وتدرج فحسب في الديباجة أو المرافق. |