Otra posibilidad es que las Partes esperen a que se definan tareas específicas o que soliciten esas especialidades con un criterio ad hoc. | UN | وبدلاً من ذلك، قد تود الأطراف الانتظار حتى يجري تعيين مهام محددة أو التماس هذه الخبرة الفنية على أساس مخصص. |
Se podrían introducir también exenciones específicas o fines admisibles para los usos para los que las alternativas puedan existir. | UN | ويمكن أيضا استحداث إعفاءات محددة أو أغراض مقبولة للاستخدامات التي قد توجد لها بدائل. |
Se podrían introducir también exenciones específicas o fines admisibles para los usos para los que las alternativas puedan existir. | UN | ويمكن أيضا استحداث إعفاءات محددة أو أغراض مقبولة للاستخدامات التي قد توجد لها بدائل. |
Los temas que se eligen generalmente se refieren a cuestiones operacionales específicas o procesos intersectoriales de interés para las organizaciones participantes. | UN | وتغطي البنود المنتقاة لمناقشتها بصفة عامة مسائل تنفيذية محددة أو إعداد المسائل ذات الأهمية الشاملة للمنظمات المشاركة. |
Si no se tienen en cuenta esas relaciones específicas, o si se equiparan, se corre el riesgo de que haya lagunas conceptuales. | UN | وإغفال هذه العلاقات المحددة أو تسطيحها ينطوي على خطر ترك ثغرات مفاهيمية. |
Se podrían introducir también exenciones específicas o fines admisibles para los usos para los que puedan existir alternativas. | UN | ويمكن أيضاً الأخذ بإعفاءات محددة أو أغراض مقبولة لأوجه الاستخدام التي قد يكون لها بدائل متاحة. |
En el Convenio no se estipulan criterios ni se proporciona orientación a la Conferencia de las Partes para decidir la inclusión de un producto químico en los anexos del Convenio o permitir exenciones específicas o para fines aceptables. | UN | ولا تذكر الاتفاقية أي معايير أو توجيهات يتبعها مؤتمر الأطراف لاتخاذ قرار بشأن ما إذا كان سيدرج المادة الكيميائية في مرفقات الاتفاقية أو ما إذا كان سيسمح بإعفاءات محددة أو إعفاءات للأغراض المقبولة. |
Algunas cumplen funciones generales o políticas, otras son muy específicas o técnicas. | UN | وبعضها يضطلع بمهام عامة أو سياسية، أما البعض الآخر فمهامه محددة أو تقنية للغاية. |
Los fondos se desglosan con el fin de realizar actividades específicas o lograr objetivos determinados de conformidad con reglamentos, restricciones o limitaciones especiales. | UN | وتُنشأ الصناديق المنفصلة بغرض القيام بأنشطة محددة أو بلوغ أهداف معينة وفقا لأنظمة أو اشتراطات أو قيود خاصة. |
Los fondos se mantienen segregados con el propósito de realizar actividades específicas o alcanzar determinados objetivos de conformidad con reglamentos, restricciones o limitaciones especiales. | UN | وتُنشأ الصناديق المنفصلة بغرض القيام بأنشطة محددة أو بلوغ أهداف معينة وفقا لأنظمة أو اشتراطات أو قيود خاصة. |
Los fondos se desglosan con el fin de realizar actividades específicas o lograr objetivos determinados de conformidad con reglamentos, restricciones o limitaciones especiales. | UN | وتُنشأ الصناديق المنفصلة بغرض القيام بأنشطة محددة أو بلوغ أهداف معينة وفقا لأنظمة أو اشتراطات أو قيود خاصة. |
Los fondos se mantienen segregados con el propósito de realizar actividades específicas o alcanzar determinados objetivos de conformidad con reglamentos, restricciones o limitaciones especiales. | UN | وتُنشأ الصناديق المنفصلة بغرض القيام بأنشطة محددة أو بلوغ أهداف معينة وفقا لأنظمة أو اشتراطات أو قيود خاصة. |
(Marky) ¿Le dieron instrucciones específicas, o simplemente le dijeron entra y actua raro? | Open Subtitles | وهل لكِ تعليمات محددة أو فقط تقومين بعمل غريب؟ |
Cuando sea necesario, el sistema de las Naciones Unidas debería estar dispuesto a apoyar el fomento de la capacidad nacional de evaluación y las evaluaciones realizadas a nivel nacional de esferas programáticas específicas o temáticas intersectoriales. | UN | وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تكون على استعداد عند الضرورة لدعم قدرات التقييم الوطنية ودعم التقييمات التي تتصدرها الجهود الوطنية لبرامج محددة أو لمجالات مواضيعية متعددة القطاعات. |
Cuenta establecida con condiciones específicas o en el marco de acuerdos específicos para registrar recibos y gastos de contribuciones voluntarias para financiar el costo total o parcial de actividades compatibles con los objetivos y las políticas de la organización. | UN | حساب يفتح باختصاصات محددة أو بموجب اتفاقات محددة لتسجيل مقبوضات ونفقات المساهمات الطوعية المقدمة لأغراض التمويل الكلي أو الجزئي لتكاليف أنشطة تتماشى مع أهداف وسياسات المنظمة. |
57. En rutas concretas de los corredores que atraviesan dos países, las autoridades pueden acordar modalidades de aplicación específicas o excepciones a las normas y prescripciones administrativas generales. | UN | 57- وقد تتفق السلطات في بلدين تعبرهما ممرات محددة، على تطبيقات محددة أو استثناءات خاصة من الأنظمة والمتطلبات الإدارية العامة على طول هذه الممرات. |
Cuenta establecida con condiciones específicas o en el marco de acuerdos específicos para registrar recibos y gastos de contribuciones voluntarias para financiar el costo total o parcial de actividades compatibles con los objetivos y las políticas de la organización. | UN | حساب يفتح باختصاصات محددة أو بموجب اتفاقات محددة لتسجيل المساهمات الطوعية المقدمة لأغراض التمويل الكلي أو الجزئي لتكاليف أنشطة تتماشى مع أهداف وسياسات المنظمة. |
Se ha señalado también que la creación de un órgano permanente unificado para reemplazar a los órganos existentes podría mermar la capacidad del proceso de los órganos creados en virtud de tratados para movilizar a los sectores del Gobierno y de la comunidad que se ocupan de cuestiones específicas o se interesan por ellas. | UN | كما أشير إلى أن إنشاء هذه الهيئة الدائمة الموحدة بدلاً من الهيئات القائمة ربما يقلص من قدرة عملية هيئة المعاهدات على حث تلك القطاعات في الحكومة والمجتمع التي تتعامل في قضايا محددة أو تهتم بها. |
La falta de información sobre algunas cuestiones específicas o la escasa atención dedicada a estas pueden deberse a que los interesados no han presentado comunicaciones sobre ellas. | UN | والافتقار إلى المعلومات عن مسائل محددة أو إلى التركيز على هذه المسائل قد يُعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة لورقات بشأن هذه المسائل المحددة. |
De modo que las Partes necesitarán ser incluidas en el registro de exenciones específicas o propósitos aceptables. | UN | لذا يتعين إدراج الأطراف في سجل الاستثناءات المحددة أو الأغراض المقبولة. |
Algunos contratos entrañaban tareas específicas o actividades especiales como la reparación de una pieza determinada de una máquina. | UN | وأبرمت بعض العقود لتأدية مهام معينة أو إنجاز أشغال محددة، كتصليح قطعة من آلة ما. |
Nivel 2: los riesgos moderados que requieren medidas específicas o de supervisión; | UN | المستوى2، المخاطر المتوسطة التي تقتضي اتخاذ تدابير محددة للتصحيح أو الرصد؛ |