"específicos de mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معينة من النساء
        
    • محددة من النساء
        
    • محدَّدة من النساء
        
    • خاصة من النساء
        
    Cabe esperar que finalmente sea posible centrar la atención en grupos específicos de mujeres, como las prostitutas. UN ويؤمل أن يتسنى التركيز على مجموعات معينة من النساء مثل الداعرات.
    Así, los grupos específicos de mujeres y niñas que se enfrentan a múltiples formas de discriminación son incluso más vulnerables a la trata. UN وبناء على ذلك، تكون فئات معينة من النساء والفتيات، ممن يواجهن أشكالا متعددة من التمييز، معرَّضة للاتجار بدرجة أشد.
    Muchos planes están destinados a grupos específicos de mujeres. UN ٥٠ - وتستهدف كثير من الخطط مجموعات معينة من النساء.
    Algunos países mejoraron el acceso de grupos específicos de mujeres a los programas de salud. UN وأفادت البلدان عن تحسين فرص حصول فئات محددة من النساء على البرامج الصحية.
    ii) Suprimiendo el discurso de grupos específicos de mujeres en papel de víctimas, registrando, documentando y difundiendo la acción y las luchas comunes de la mujer en diversos entornos. UN `2` تعرية رواية الضحية لفئات محددة من النساء بتسجيل وتوثيق ونشر دور المرأة وكفاحها المشترك في مختلف الأطر؛
    Además, tampoco queda claro si la estrategia para la incorporación de la perspectiva de género que se ha introducido en la esfera de la formulación de políticas y toma de decisiones permite la adopción de políticas sobre la igualdad de los géneros que se centren en las necesidades de las mujeres en general y de grupos específicos de mujeres. UN وقالت إنه من غير الواضح ما إذا كانت استراتيجية تعميم المنظور الجنساني التي أُدخلت في مجال تطوير السياسات وصنع القرار تسمح بسياسات محدَّدة للمساواة بين الجنسين تركِّز على احتياجات المرأة بوجه عام وعلى فئات محدَّدة من النساء.
    Si bien en general muchas mujeres sufrían discriminación por motivos de género, había grupos específicos de mujeres y niñas que padecían formas de discriminación múltiples y simultáneas por motivos adicionales como la discapacidad, la raza, el origen étnico, la casta y la situación social. UN وبينما يتعرض كثير من النساء للتمييز بسبب نوع الجنس عموما، فإن فئات خاصة من النساء والفتيات تعاني من أشكال متعددة ومتداخلة من التمييز لأسباب إضافية مثل الإعاقة والعِرق والأصل الإثني والطبقة المنغلقة والوضع الاجتماعي.
    Algunos países proporcionaron información sobre la incidencia del VIH/SIDA en grupos específicos de mujeres. UN وقدمت بعض البلدان بيانات تتعلق بمدى انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين فئات معينة من النساء.
    También pregunta si ese Plan Nacional se ocupa de la necesidad de incrementar la participación política de grupos específicos de mujeres, como las que hablan guaraní. UN ووجهت أيضا سؤالا عما إذا كانت الخطة الوطنية لتعزيز تكافؤ الفرص لصالح النساء عالجت ضرورة زيادة المشاركة السياسية لفئات معينة من النساء مثل المتحدثات بلغة غاراني.
    Los países destacaron la necesidad de que las políticas y programas de erradicación de la pobreza tuvieran en cuenta las necesidades de diferentes grupos de mujeres pobres, reconocieran las disparidades y se ocuparan de grupos específicos de mujeres vulnerables. UN 743- وأبرزت بلدان الحاجة إلى سياسات وبرامج ترمي للقضاء على الفقر بغية أخذ احتياجات مختلف فئات النساء اللائي يعانين من الفقر بعين الاعتبار، وتقر بالفوارق وتستهدف فئات معينة من النساء المستضعفات.
    c) Las violaciones del derecho de la mujer a la salud, incluida la salud sexual y reproductiva, y la discriminación contra grupos específicos de mujeres en el acceso a la atención de la salud; UN (ج) انتهاكات حق المرأة في الرعاية الصحية، بما في ذلك الصحة الإنجابية والجنسية، والتمييز ضد فئات معينة من النساء في حصولهن على الرعاية الصحية؛
    c) Las violaciones del derecho de la mujer a la salud, incluida la salud sexual y reproductiva, y la discriminación contra grupos específicos de mujeres en el acceso a la atención de la salud; UN (ج) انتهاكات حق المرأة في الصحة، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية، والتمييز ضد فئات معينة من النساء فيما يتعلق بالاستفادة من الرعاية الصحية؛
    i) La discriminación y violencia contra grupos específicos de mujeres y niñas, como las viudas, las mujeres con discapacidad, las mujeres indígenas, las mujeres pertenecientes a las minorías, y las mujeres que viven con el VIH. UN (ط) التمييز والعنف ضد فئات معينة من النساء والفتيات، مثل الأرامل والنساء المعوقات والمنتميات إلى الشعوب الأصلية وإلى الأقليات والحاملات لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Grupos específicos de mujeres y niñas que afrontan múltiples formas de discriminación están expuestos a un mayor riesgo de violencia (véase A/HRC/17/26). UN وهناك فئات معينة من النساء والفتيات اللواتي يواجهن أشكالا متعددة من التمييز، فيصبحن من ثم أكثر عرضة للعنف (انظر A/HRC/17/26).
    c) Las violaciones del derecho de la mujer a la salud, incluida la salud sexual y reproductiva, y la discriminación contra grupos específicos de mujeres en el acceso a la atención de la salud; UN (ج) انتهاكات حقوق المرأة في الصحة، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية، والتمييز ضد فئات معينة من النساء فيما يتعلق بالحصول على الرعاية الصحية؛
    Es preciso adoptar medidas para incrementar la asignación de recursos para la educación de las niñas; crear oportunidades reales para que las niñas estudien disciplinas no tradicionales; eliminar de los planes de estudio y del material didáctico los prejuicios de género; y tener en cuenta las necesidades de grupos específicos de mujeres y niñas, como las mujeres indígenas y migrantes y otros grupos desfavorecidos y marginados. UN وينبغي القيام بالخطوات التي ترمي إلى زيادة الموارد المخصصة لتعليم الفتيات؛ وإتاحة فرص حقيقية للفتيات من أجل متابعة تحصيلهن العلمي في المجالات غير التقليدية؛ ومحو التحيّز الجنساني من المواد والمناهج التعليمية؛ وتلبية احتياجات فئات معينة من النساء والفتيات، كنساء الشعوب الأصلية والمهاجرات وغير ذلك من الفئات المحرومة والمهمّشة.
    e) Las violaciones del derecho de la mujer a la salud, incluida la salud sexual y reproductiva, el hecho de que los centros y servicios de atención de la salud sean poco accesibles y cuenten con financiación insuficiente, y la discriminación de grupos específicos de mujeres en el acceso a la atención de la salud. UN (هـ) انتهاكات حق المرأة في الرعاية الصحية، بما في ذلك الصحة الإنجابية والجنسية، وتعذر الاستفادة من الرعاية الصحية والمرافق الصحية ونقص تمويلها، والتمييز ضد فئات معينة من النساء في حصولهن على الرعاية الصحية.
    Sin embargo, el Gobierno trata de prestar apoyo a grupos específicos de mujeres que necesitan una atención particular. UN غير أن الحكومة تسعى لدعم فئات محددة من النساء في حاجة إلى اهتمام خاص.
    i) Investigación sobre " las medidas de acción positiva " , en el contexto del derecho a la vivienda, para grupos específicos de mujeres y mujeres a título individual, y sobre la repercusión que las leyes y políticas de planificación y vivienda discriminatorias tiene sobre grupos marginados de mujeres; UN `1` إجراء بحوث حول " الأعمال الإيجابية " في سياق الحق في السكن بالنسبة لفئات محددة من النساء ولحالات فردية، وتأثير قوانين وسياسات التخطيط والإسكان التمييزية على الفئات المهمشة من النساء؛
    Los Programas de inserción laboral activa comprenderán todos los niveles educativos y edad de las mujeres, incluyendo los de Formación profesional, Escuelas Taller y Casas de Oficios, dirigidos a personas en desempleo, se podrán destinar prioritariamente a colectivos específicos de mujeres o contemplar una determinada proporción de mujeres " . UN ستوضع برامج نشطة للإلحاق بالوظائف لصالح المرأة من جميع المستويات التعليمية ومن جميع الفئات العمرية، بما في ذلك برامج التدريب المهني، ومدارس الورش والمدارس المهنية؛ وهذه البرامج موجَّهة لغير العاملات ولكن يمكن أن تعطي الأفضلية لمجموعات محدّدة من النساء أو أن تشمل حصة محدَّدة من النساء.
    Grupos específicos de mujeres UN مجموعات خاصة من النساء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus