"especial a la situación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خاص لحالة
        
    • خاصا لحالة
        
    • بوجه خاص لوضع
        
    • تولي اهتماماً خاصاً لوضع
        
    Se prestó una atención especial a la situación de las niñas afectadas por conflictos armados y de las niñas refugiadas. UN وأولي اهتمام خاص لحالة الفتيات في النزاعات المسلحة وحالة الفتيات اللاجئات.
    Se prestó una atención especial a la situación de las niñas afectadas por conflictos armados y de las niñas refugiadas. UN وأولي اهتمام خاص لحالة الفتيات في النزاعات المسلحة وحالة الفتيات اللاجئات.
    Si bien se ha prestado atención especial a la situación de las niñas en ese contexto, la explotación y el abuso de menores de los dos sexos requieren una atención y una respuesta especiales. UN ورغم إيلاء اهتمام خاص لحالة الفتيات في هذا الوضع، فإن استغلال القصر من الجنسين وإيذائهم يتطلبان تركيزا خاصا واستجابة خاصة.
    Los programas también prestarán atención especial a la situación de los niños. UN وستولى البرامج أيضا اهتماما خاصا لحالة اﻷطفال.
    Burkina Faso asigna una importancia especial a la situación de la mujer del medio rural y la educación de las niñas. UN وتولي بوركينا فاصو اهتماما خاصا لحالة المرأة الريفية وتعليم الفتيات.
    Pedir además al Comité de Aplicación que preste atención especial a la situación de esas Partes, particularmente en el contexto del párrafo 4 del procedimiento relativo al incumplimiento del Protocolo, a la luz de la información recibida de las Partes de que se trate, y teniendo debidamente en cuenta las consideraciones de carácter sanitario; UN 4 - أن يطلب كذلك من لجنة التنفيذ إيلاء الاعتبار بوجه خاص لوضع مثل هذه الأطراف ولا سيما في إطار الفقرة 4 من إجراء عدم الامتثال للبروتوكول، في ضوء المعلومات المتلقاة من الأطراف المعنية وإيلاء المراعاة الواجبة للاعتبارات الصحية؛
    El Grupo de Trabajo propone que se preste mayor apoyo financiero a los programas de desmovilización, desmilitarización y reinserción, prestando una atención especial a la situación de los niños soldados. UN 50 - ويقترح الفريق العامل إعطاء المزيد من الدعم المالي لتنفيذ برامج التسريح والتجريد من الأسلحة وإعادة الإدماج، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة الأطفال الجنود.
    El Comité insta al Estado parte a que preste una atención especial a la situación de los inmigrantes y las personas pertenecientes a minorías étnicas en los Países Bajos y le pide que: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لحالة المهاجرين والأشخاص من أقليات عرقية في هولندا وتدعو الدولة الطرف إلى ما يلي:
    El Comité insta al Estado parte a que preste una atención especial a la situación de los inmigrantes y las personas pertenecientes a minorías étnicas en los Países Bajos y le pide que: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لحالة المهاجرين والأشخاص من أقليات عرقية في هولندا وتدعو الدولة الطرف إلى ما يلي:
    10. Pide igualmente al Gobierno de Rwanda que preste atención especial a la situación de los twa, de conformidad con los derechos garantizados por los Pactos Internacionales de Derechos Humanos y por la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos; UN ٠١- تطلب إلى الحكومة الرواندية إيلاء اهتمام خاص لحالة التوا، وفقا للحقوق التي ضمنها العهدان الدوليان الخاصان بحقوق اﻹنسان، والميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب؛
    Además, respecto de la recomendación que figura en el párrafo 55 del informe de la reunión, huelga decir que el Comité no sólo tiene la posibilidad sino también el deber de atribuir atención especial a la situación de las personas infectadas por el VIH o afectadas por el SIDA durante el examen de los informes de los Estados Partes. UN أما فيما يتعلق بالتوصية الواردة في الفقرة 55 من تقرير الاجتماع، فغني عن القول إن اللجنة لا تتمتع فقط بإمكانية منح اهتمام خاص لحالة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو بمتلازمة نقص المناعة المكتسب، بل يترتب عليها واجب الاضطلاع بذلك عند النظر في تقارير الدول الأطراف.
    146 La Alta Comisionada también insta a la comunidad internacional a que preste una atención especial a la situación de los derechos humanos en las Repúblicas de Serbia y Montenegro y a que adopte todas las medidas necesarias para evitar el estallido de la violencia y para fortalecer la democracia en la región. UN 146- وتطلب المفوضة السامية أيضا إلى المجتمع الدولي إيلاء اهتمام خاص لحالة حقوق الإنسان في جمهوريتي صربيا والجبل الأسود واتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمنع اندلاع العنف ولتعزيز الديمقراطية في المنطقة.
    En 1982, la Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, en su Plan Internacional de Acción sobre el Envejecimiento, recomendó que se prestara atención especial a la situación de las mujeres de edad. UN ٢ - وفي عام ١٩٨٢، أوصت الجمعية العالمية للشيخوخة، في خطة العمل العالمية للشيخوخة التي وضعتها، بإيلاء اهتمام خاص لحالة المسنات.
    La Relatora Especial prestó atención especial a la situación de las trabajadoras domésticas migrantes. UN وأولت المقررة الخاصة اهتماما خاصا لحالة العاملات المنزليات المهاجرات.
    La NEPAD deberá, en nuestra opinión, dedicar una atención especial a la situación de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ونحن نعتقد أن مشروع الشراكة الجديدة ينبغي أن يولي اهتماما خاصا لحالة الدول الجزرية.
    En el párrafo 86 del informe el Foro destaca la importancia de que los relatores especiales encargados de países concretos, los relatores especiales sobre temas específicos, los expertos y los representantes de la Comisión de Derechos Humanos concedan una atención especial a la situación de los pueblos indígenas. UN وفي الفقرة 86، يؤكد المنتدى أهمية إيلاء المقررين القطريين الخاصين، والمقررين المواضيعيين الخاصين، والخبراء وممثلي لجنة حقوق الإنسان اهتماما خاصا لحالة الشعوب الأصلية، كل في مجاله.
    El Foro destaca la importancia de que los relatores especiales encargados de países concretos, los relatores especiales sobre temas específicos, los expertos y los representantes de la Comisión de Derechos Humanos concedan una atención especial a la situación de los pueblos indígenas en sus respectivas esferas de competencia. UN 86 - ويؤكد المنتدى أهمية إيلاء المقررين القطريين الخاصين والمقررين المواضيعيين الخاصين والخبراء وممثلي لجنة حقوق الإنسان اهتماما خاصا لحالة الشعوب الأصلية كل في مجاله.
    La Oficina procura asegurar a los migrantes el disfrute de los derechos humanos sin discriminación y colabora con los Estados y otros interesados en la aplicación de un enfoque basado en los derechos humanos a la migración, que sitúe a los migrantes en el centro de las políticas de migración y de la gestión de ésta y preste atención especial a la situación de los grupos de migrantes marginados y desfavorecidos. UN وتعمل على ضمان حصول المهاجرين على حقوق الإنسان دون أي تمييز، وتعمل بالتعاون مع الدول والجهات المعنية الأخرى على تطبيق نهج للهجرة قائم على حقوق الإنسان، يضع المهاجرين في صلب سياسات الهجرة وإدارتها، ويولي اهتماما خاصا لحالة الفئات المهمشة والمحرومة من المهاجرين.
    Pedir además al Comité de Aplicación que preste atención especial a la situación de esas Partes, particularmente en el contexto del párrafo 4 del procedimiento relativo al incumplimiento del Protocolo, a la luz de la información recibida de las Partes de que se trate, y teniendo debidamente en cuenta las consideraciones de carácter sanitario; UN 4 - أن يطلب كذلك من لجنة التنفيذ إيلاء الاعتبار بوجه خاص لوضع مثل هذه الأطراف ولا سيما في إطار الفقرة 4 من إجراء عدم الامتثال للبروتوكول، في ضوء المعلومات المتلقاه من الأطراف المعنية وإيلاء المراعاة الواجبة للاعتبارات الصحية؛
    Pedir además al Comité de Aplicación que preste atención especial a la situación de esas Partes, particularmente en el contexto del párrafo 4 del procedimiento relativo al incumplimiento del Protocolo, a la luz de la información recibida de las Partes de que se trate, y teniendo debidamente en cuenta las consideraciones de carácter sanitario; UN 4 - أن يطلب كذلك من لجنة التنفيذ إيلاء الاعتبار بوجه خاص لوضع مثل هذه الأطراف ولا سيما في إطار الفقرة 4 من إجراء عدم الامتثال للبروتوكول، في ضوء المعلومات المتلقاة من الأطراف المعنية وإيلاء المراعاة الواجبة للاعتبارات الصحية؛
    c) Preste atención especial a la situación de las niñas mediante la organización de campañas de educación y participación, y la prestación de apoyo y protección a las niñas; UN (ج) أن تولي اهتماماً خاصاً لوضع الفتيات من خلال حملات التوعية، والمشاركة، ودعم وحماية الفتيات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus