"especial atención a las cuestiones relativas a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اهتمام خاص للمسائل المتعلقة
        
    • اهتمام خاص لقضايا
        
    • اهتمام خاص للقضايا ذات الصلة
        
    • اهتماما خاصا لقضايا
        
    • اهتماما خاصا للمسائل المتصلة
        
    • الاهتمام على نحو خاص بالمسائل المتعلقة
        
    La Comisión pidió a los grupos de trabajo que siguieran prestando especial atención a las cuestiones relativas a la protección eficaz de los derechos humanos en la administración de justicia y que formularan recomendaciones concretas al respecto. UN وقد دعت اللجنة اﻷفرقة العاملة إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتعلقة بالحماية الفعالة لحقوق اﻹنسان لدى إقامة العدل، والتقدم بتوصيات محددة في هذا الصدد.
    La Comisión pidió a los grupos de trabajo que siguieran prestando especial atención a las cuestiones relativas a la protección eficaz de los derechos humanos en la administración de justicia y que formularan recomendaciones concretas al respecto. UN وقد دعت اللجنة الأفرقة العاملة إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتعلقة بالحماية الفعالة لحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، والتقدم بتوصيات محددة في هذا الصدد.
    Hay que prestar especial atención a las cuestiones relativas a los asuntos de la comunidad. UN 59 - ويتعين إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتعلقة بقضايا الطوائف.
    Debe prestarse especial atención a las cuestiones relativas a la población, a la educación y la capacitación y a la salud. UN وقالت إنه يجب إيلاء اهتمام خاص لقضايا السكان، والتعليم والتدريب، والصحة.
    Deberían considerar la posibilidad de establecer mecanismos específicos en su secretaría para hacer frente a los problemas de las minorías, por ejemplo creando un centro de coordinación sobre el género y la discriminación, que prestara especial atención a las cuestiones relativas a las mujeres pertenecientes a minorías. UN وينبغي أن تنظر في إنشاء آليات محددة لمعالجة قضايا الأقليات كلٌّ ضمن الأمانة التابعة لها، فتنشئ، على سبيل المثال، جهة تنسيق تُعنى بالقضايا الجنسانية والتمييز، مع إيلاء اهتمام خاص للقضايا ذات الصلة بنساء الأقليات.
    Celebró además el proyecto de ley sobre régimen de bienes en el matrimonio y sucesión que se estaba examinando en Rwanda y alentó al Gobierno de ese país a proseguir sus esfuerzos por mejorar el bienestar social, la condición y el papel de las mujeres en la sociedad rwandesa, en especial las sobrevivientes del genocidio y las repatriadas, prestando especial atención a las cuestiones relativas a la propiedad; UN ورحبت أيضا بمشروع القانون المتعلق بملكية ووراثة الزوجات الجاري النظر فيه حاليا، وشجعت الحكومة على مواصلة جهودها لتحسين رفاه ومركز ودور المرأة، وخاصة بالنسبة للناجيات من اﻹبادة الجماعية والعائدات، في المجتمع الرواندي، مع إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتعلقة بالملكية؛
    12. La Comisión de Derechos Humanos pidió a los órganos creados en virtud de tratados, los relatores especiales y los grupos de trabajo de la Comisión que prestaran especial atención a las cuestiones relativas a la situación de las minorías. UN 12- طلبت لجنة حقوق الإنسان إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمقررين الخاصين والأفرقة العاملة التابعة لها إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتعلقة بحالة الأقليات.
    El Secretario General alienta a los Estados a adoptar planes de acción nacionales, prestando especial atención a las cuestiones relativas a la migración, y alienta a los Estados que ya han aprobado planes de esa índole a que los apliquen plenamente. UN 114 - ويشجع الأمين العام الدول على اعتماد خطط عمل وطنية، وإيلاء اهتمام خاص للمسائل المتعلقة بالهجرة، كما يشجع الدول التي أقرت هذه الخطط بالفعل على تنفيذها تنفيذا كاملا.
    e. Formulación y aplicación de nuevas políticas y procedimientos en materia de recursos humanos para llevar adelante el programa sobre conciliación de la vida laboral y la vida personal, prestando especial atención a las cuestiones relativas a la familia y el género; UN هـ - وضع وتنفيذ سياسات وإجراءات جديدة في مجال الموارد البشرية للمضي قدما في تنفيذ برنامج العمل/الحياة، مع إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتعلقة بالأسرة والقضايا الجنسانية؛
    14. Pide al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas que preste especial atención a las cuestiones relativas a la justicia de menores en el informe sobre los pueblos indígenas y la administración de justicia que ha de presentar a la Comisión de Derechos Humanos en su 60º período de sesiones, a celebrarse en 2004. UN 14 - تطلب من المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتعلقة بقضاء الأحداث في تقريره، عن الشعوب الأصلية وإقامة العدل الذي سيقدمه إلى الدورة الستين للجنة حقوق الإنسان في عام 2004؛
    - Prestar especial atención a las cuestiones relativas a la protección de la salud de la mujer durante la elaboración de programas y proyectos pertinentes, así como a las estrategias para alcanzar las metas prioritarias definidas en los documentos del Banco Mundial, el UNICEF, el UNFPA, la OMS y el ACNUR en Kirguistán. UN - إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتعلقة بحماية صحة المرأة عند وضع المشاريع والبرامج ذات الصلة، فضلا عن استراتيجيات تحقيق الأهداف ذات الأولوية المحددة بالنسبة لقيرغيزستان في وثائق البنك الدولي واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    b) la resolución 1996/32, sobre los derechos humanos en la administración de la justicia, en particular los de los niños y menores detenidos, en la que la Comisión exhortó a los relatores especiales a que siguieran prestando especial atención a las cuestiones relativas a la protección eficaz de los derechos humanos en la administración de la justicia y formulasen recomendaciones concretas al respecto; UN )ب( القرار ٦٩٩١/٢٣ المتعلق بحقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل، وبخاصة فيما يتعلق باﻷطفال واﻷحداث المحتجزين، الذي دعت فيه اللجنة المقررين الخاصين إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتعلقة بالحماية الفعالة لحقوق اﻹنسان لدى إقامة العدل، والتقدم بتوصيات محددة في هذا الصدد؛
    Pide a los relatores especiales, representantes especiales y grupos de trabajo de la Comisión de Derechos Humanos que sigan prestando especial atención a las cuestiones relativas a la protección efectiva de los derechos humanos en la administración de justicia y que, siempre que sea procedente, formulen recomendaciones concretas al respecto, incluidas propuestas de medidas concretas de servicios de asesoramiento y asistencia técnica; UN ٩ - تدعو المقررين الخاصين، والممثلين الخاصين، واﻷفرقة العاملة التابعة للجنة حقوق اﻹنسان، إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتعلقة بالحماية الفعﱠالة لحقوق اﻹنسان لدى إقامة العدل، وأن تقدم عند الاقتضاء توصيات محددة في هذا الصدد، بما في ذلك مقترحات لاتخاذ تدابير محددة في مجال الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية؛
    7. Exhorta a los relatores especiales, representantes especiales y grupos de trabajo de la Comisión de Derechos Humanos a que sigan prestando especial atención a las cuestiones relativas a la protección eficaz de los derechos humanos en la administración de justicia y que, siempre que sea procedente, formulen recomendaciones concretas al respecto, incluidas propuestas de medidas concretas de servicios de asesoramiento y asistencia técnica; UN ٧- تدعــو المقررين الخاصين، والممثلين الخاصين، واﻷفرقة العاملة التابعة للجنة حقوق اﻹنسان، إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتعلقة بالحماية الفعﱠالة لحقوق اﻹنسان لدى إقامة العدل، والتقدم عند الاقتضاء بتوصيات محددة في هذا الصدد، بما في ذلك مقترحات لاتخاذ تدابير محددة في مجال الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية؛
    20. Exhorta a los procedimientos especiales de la Comisión nos a que sigan prestando especial atención a las cuestiones relativas a la protección eficaz de los derechos humanos en la administración de justicia, incluida la justicia de menores, y a que, siempre que sea procedente, formulen recomendaciones concretas al respecto, en particular que propongan medidas en el marco de los servicios de asesoramiento y asistencia técnica; UN 20- تطلب إلى المسؤولين عن الإجراءات الخاصة التابعة للجنة مواصلة إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتعلقة بالحماية الفعالة لحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بما في ذلك قضاء الأحداث، والتقدم، عند الاقتضاء، بتوصيات محددة في هذا الصدد، بما في ذلك مقترحات لاتخاذ تدابير في مجال الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية؛
    En Croacia se ha dedicado especial atención a las cuestiones relativas a los derechos del niño, que han sido incorporadas en otras políticas que fueron elaboradas para mejorar los derechos humanos de algunos de los más vulnerables miembros de la sociedad. UN وفي كرواتيا، أُولي اهتمام خاص لقضايا حقوق الطفل، التي أدمجت في سياسات أخرى صيغت لتعزيز الحقوق الإنسانية لبعض أضعف أعضاء المجتمع.
    Merece señalarse que durante el período de sesiones de la Asamblea General, cuando se estaba prestando especial atención a las cuestiones relativas a la mujer, las estadísticas sobre los nombramientos y ascensos de mujeres en la Secretaría a nivel mundial registraron en efecto una disminución en ciertas categorías. UN ١٩ - من الجدير بالذكر أنه خلال دورة الجمعية العامة، التي شهدت إيلاء اهتمام خاص لقضايا المرأة، بينت اﻹحصاءات المتعلقة بتعيين المرأة وترقيتها في اﻷمانة العامة على مستوى العالم أنه حدث في الواقع انخفاض في بعض المستويات.
    Deberían considerar la posibilidad de establecer mecanismos específicos en su secretaría para hacer frente a los problemas de las minorías, por ejemplo creando un centro de coordinación sobre el género y la discriminación, prestando especial atención a las cuestiones relativas a las mujeres pertenecientes a minorías. UN وينبغي أن تنظر في إنشاء آليات محددة لمعالجة قضايا الأقليات كلٌّ ضمن الأمانة التابعة لها، فتنشئ على سبيل المثال، جهة تنسيق تُعنى بالقضايا الجنسانية والتمييز، مع إيلاء اهتمام خاص للقضايا ذات الصلة بنساء الأقليات.
    Los medios de información dedican especial atención a las cuestiones relativas a la protección de los derechos, libertades e intereses legítimos de la persona. UN وتولي جميع وسائط الإعلام اهتماما خاصا لقضايا حقوق الإنسان وحرياته ومصالحه القانونية.
    Así, el Grupo ha prestado especial atención a las cuestiones relativas a la gestión de las existencias y a las municiones convencionales. UN وبالقيام بذلك العمل، أولت المجموعة اهتماما خاصا للمسائل المتصلة بإدارة المخزونات والذخائر التقليدية.
    h. Elaboración de nuevas políticas y procedimientos para seguir aplicando el programa sobre la calidad de vida y del trabajo, prestando especial atención a las cuestiones relativas a la familia y el género. UN ح - وضع سياسات وإجراءات جديدة للمضي قدما في تنفيذ برنامج العمل/الحياة، مع الاهتمام على نحو خاص بالمسائل المتعلقة بالأسرة والقضايا الجنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus