"especial atención a las necesidades de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اهتمام خاص لاحتياجات
        
    • اهتماما خاصا لاحتياجات
        
    • عناية خاصة لاحتياجات
        
    • اهتماماً خاصاً لاحتياجات
        
    • اهتمام خاص باحتياجات
        
    • اهتمام خاص إلى احتياجات
        
    • عناية خاصة لحاجات
        
    • اعتبار خاص ﻻحتياجات
        
    • اهتماما خاصا ﻻحتياجات ومتطلبات
        
    • اهتمام خاص الى احتياجات
        
    • اهتمام خاص للاحتياجات
        
    • الاهتمام بشكل خاص باحتياجات
        
    • التركيز على احتياجات
        
    • اهتمام خاص ﻻحتياجات أقل
        
    • اهتمام خاص ﻻحتياجات ومتطلبات
        
    Habría que prestar especial atención a las necesidades de los grupos más vulnerables, entre ellos a los niños y a las mujeres. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الجماعات اﻷكثر تأثرا، بمن فيها اﻷطفال والنساء.
    En ese contexto, hay que prestar especial atención a las necesidades de crecimiento y desarrollo de los países en desarrollo. UN وفي هذا السياق، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات النمو والتنمية في البلدان النامية.
    En este proceso debe prestarse especial atención a las necesidades de las empresas de los países en desarrollo. UN وينبغي، في هذه العملية، إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الشركات في البلدان النامية.
    También ha prestado especial atención a las necesidades de las personas con discapacidad. UN وأولت حكومتها اهتماما خاصا لاحتياجات المعوقين.
    Al aplicar ese criterio se ha prestado especial atención a las necesidades de las mujeres que son cabeza de familia y a los discapacitados. UN وفي تنفيذ هذا النهج، أوليت عناية خاصة لاحتياجات اﻹناث اللاتي يتولين إعالة أسر معيشية وإلى المعوقات.
    En el ejercicio de todas sus actividades, el ACNUR presta especial atención a las necesidades de los niños y procura promover la igualdad de derechos de las mujeres y niñas. UN وتولي المفوضية، في جميع هذه اﻷنشطة، اهتماماً خاصاً لاحتياجات اﻷطفال وتسعى إلى تعزيز المساواة في الحقوق للنساء والفتيات.
    Se prestará especial atención a las necesidades de los países menos adelantados de África. UN وسيولى اهتمام خاص لاحتياجات أقل البلدان نموا في افريقيا.
    Se prestará especial atención a las necesidades de los países menos adelantados de África. UN وسيولى اهتمام خاص لاحتياجات أقل البلدان نموا في افريقيا.
    Con objeto de velar por la viabilidad desde el punto de vista ecológico, deberá prestarse especial atención a las necesidades de los países en desarrollo en materia de desarrollo. UN وينبغي أيضا منح اهتمام خاص لاحتياجات البلدان النامية في مجال التنمية وذلك لتأمين حماية البيئة.
    A ese respecto, habría que prestar especial atención a las necesidades de las muchachas. UN وينبغي في هذا الصدد إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الفتيات.
    Debería prestarse especial atención a las necesidades de las mujeres y de las poblaciones indígenas por razones económicas y culturales. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المرأة والسكان اﻷصليين لدواع اقتصادية وثقافية.
    Se ha prestado especial atención a las necesidades de los niños refugiados. UN ووجه اهتمام خاص لاحتياجات اﻷطفال اللاجئين.
    En este contexto, se prestará especial atención a las necesidades de los países africanos menos adelantados. UN وفي هذا السياق سيولى اهتمام خاص لاحتياجات أقل البلدان نموا في أفريقيا.
    En este contexto, se prestará especial atención a las necesidades de los países africanos menos adelantados. UN وفي هذا السياق سيولى اهتمام خاص لاحتياجات أقل البلدان نموا في أفريقيا.
    iii) En el contexto del subpárrafo ii) anterior, prestar especial atención a las necesidades de la mujer en el hogar; UN `٣` وفي سياق `٢` أعلاه ، ايلاء اهتمام خاص لاحتياجات المرأة في بيتها ؛
    En ambas políticas se presta especial atención a las necesidades de los grupos afectados por la guerra, especialmente las mujeres y los niños. UN وقد أولى كل من السياستين اهتماما خاصا لاحتياجات المجموعات المتأثرة بالحرب، وبخاصة النساء والأطفال.
    23. En la reunión se prestó especial atención a las necesidades de los adolescentes. UN ٢٣ - ووجه الاجتماع اهتماما خاصا لاحتياجات المراهقين.
    Se debería prestar especial atención a las necesidades de los grupos minoritarios y otros grupos vulnerables. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لاحتياجات الأقليات وغيرها من الفئات الضعيفة.
    Instó al Estado a que prestara especial atención a las necesidades de las mujeres de zonas rurales, y adoptara las medidas apropiadas para eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer en relación con la propiedad y la herencia de la tierra. UN وحثّت الدولة على أن تولي اهتماماً خاصاً لاحتياجات المرأة الريفية وتتخذ التدابير المناسبة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بملكية الأرض والميراث.
    Su Gobierno espera que se preste especial atención a las necesidades de los países africanos en ese sentido. UN وأعرب عن أمل حكومته في إيلاء اهتمام خاص باحتياجات البلدان الأفريقية في هذا الصدد.
    En ese contexto habría que prestar especial atención a las necesidades de los países menos adelantados. UN وسيتعين توجيه اهتمام خاص إلى احتياجات أقل البلدان نمواً في هذا الصدد.
    Al formular dichos programas, debe prestarse especial atención a las necesidades de los consumidores que se encuentran en situación desventajosa, tanto en las zonas rurales como urbanas, incluidos los consumidores de bajos ingresos y aquellos que sean casi o totalmente analfabetos. Los grupos de consumidores, las empresas y otras organizaciones pertinentes de la sociedad civil deben participar en esa labor de educación. UN وينبغي، عند وضع هذه البرامج، توجيه عناية خاصة لحاجات المستهلكين المحرومين في المناطق الريفية والحضرية على السواء، بمن فيهم المستهلكون ذوو الدخل المنخفض أو الذين تتدنى لديهم مستويات اﻹلمام بالقراءة والكتابة أو اﻷميون، وينبغي إشراك مجموعات المستهلكين ودوائر اﻷعمال وغيرها من منظمات المجتمع المدني في جهود التوعية هذه.
    Se prestará especial atención a las necesidades de los países insulares del Pacífico, los países menos adelantados, las economías en transición y los países en que el turismo está en sus primeras etapas. UN وسيوجه اهتمام خاص الى احتياجات البلدان الجزرية في المحيط الهادئ، وأقل البلدان نموا، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان التي لا تزال في مرحلة مبكرة من تنمية السياحة.
    Seguiremos prestando especial atención a las necesidades de desarrollo de los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países menos adelantados. UN 24 - وسنواصل إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الإنمائية للدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا.
    a) Facilitar las asociaciones de colaboración, la investigación científica y la difusión de los conocimientos técnicos; movilizar recursos nacionales, regionales e internacionales y promover el aumento de la capacidad humana e institucional, prestando especial atención a las necesidades de los países en desarrollo; UN (أ) تيسير إقامة الشراكات، وإجراء البحوث العلمية، ونشر المعارف التقنية، وحشد الموارد الوطنية والإقليمية والدولية، وتعزيز بناء القدرات البشرية والمؤسسية، مع الاهتمام بشكل خاص باحتياجات البلدان النامية؛
    Los participantes pidieron a la UNCTAD que siguiera prestando especial atención a las necesidades de los países africanos en sus exámenes anuales sectoriales de los sectores nuevos y dinámicos del comercio mundial. UN وطلب المشاركون إلى الأونكتاد مواصلة التركيز على احتياجات البلدان الأفريقية ومتطلباتها في استعراضاته القطاعية السنوية للقطاعات الجديدة والدينامية في التجارة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus