En 2007 se promulgó la Ley de educación especial de las personas con discapacidad en sustitución de la Ley de promoción de la educación especial. | UN | وفي عام 2007، صدر القانون المتعلق بالتعليم الخاص للأشخاص ذوي الإعاقة ليحل محلّ قانون تعزيز التعليم الخاص. |
A fin de promover verdaderamente la educación de las personas con discapacidad, el proyecto de ley de educación especial de las personas con discapacidad, que promovía la creación de escuelas y clases con maestros especializados, así como la educación preescolar obligatoria gratuita para los niños con discapacidad, debía acompañarse de un presupuesto y un personal suficientes. | UN | فمن أجل تعزيز التعليم واقعياً في أوساط الأشخاص ذوي الإعاقة، ينبغي دعم قانون التعليم الخاص للأشخاص ذوي الإعاقة بما يكفي من الميزانية والموظفين حيث إن هذا القانون يؤيد إنشاء المدارس وإعداد الصفوف بالأساتذة المتخصصين ناهيك عن تأييده للتعليم المجاني الإلزامي في مرحلة ما قبل المدرسة للأطفال ذوي الإعاقة. |
Instó a que se aplicara la Ley de educación especial de las personas con discapacidad con mayor eficacia. | UN | وحثت اللجنة جمهورية كوريا على تنفيذ قانون التعليم الخاص للأشخاص ذوي الإعاقة بصورة أكثر فعالية(113). |
11. Además de describir las medidas destinadas a asegurar la protección debida a toda persona contra los actos prohibidos en virtud del artículo 7, el Estado Parte deberá proporcionar información detallada sobre las salvaguardias previstas para la protección especial de las personas especialmente vulnerables. | UN | 11- وينبغي للدولة الطرف، بالاضافة إلى وصف الخطوات التي تتبعها لتوفير الحماية العامة، التي تحق لأي شخص، من الأعمال المحظورة بموجب المادة 7، أن تقدم معلومات مفصلة عن الضمانات التي تكفل الحماية الخاصة للأشخاص المعرضين للأذى بصفة خاصة. |
11. Además de describir las medidas destinadas a asegurar la protección debida a toda persona contra los actos prohibidos en virtud del artículo 7, el Estado Parte deberá proporcionar información detallada sobre las salvaguardias previstas para la protección especial de las personas especialmente vulnerables. | UN | 11- وينبغي للدولة الطرف، بالإضافة إلى وصف الخطوات التي تتبعها لتوفير الحماية العامة، التي تحق لأي شخص، من الأعمال المحظورة بموجب المادة 7، أن تقدم معلومات مفصلة عن الضمانات التي تكفل الحماية الخاصة للأشخاص المعرضين للأذى بصفة خاصة. |
11. Además de describir las medidas destinadas a asegurar la protección debida a toda persona contra los actos prohibidos en virtud del artículo 7, el Estado Parte deberá proporcionar información detallada sobre las salvaguardias previstas para la protección especial de las personas especialmente vulnerables. | UN | 11- وينبغي للدولة الطرف، بالإضافة إلى وصف الخطوات التي تتبعها لتوفير الحماية العامة، التي تحق لأي شخص، من الأعمال المحظورة بموجب المادة 7، أن تقدم معلومات مفصلة عن الضمانات التي تكفل الحماية الخاصة للأشخاص المعرضين للأذى بصفة خاصة. |
En 2012 se aprobó una ley que creaba un registro especial de las personas condenadas por haber cometido ese tipo de delitos. | UN | واعتُمد في 2012 قانون بشأن السجل الخاص للأشخاص المدانين بجرائم الاعتداء الجنسي على الأحداث وبجريمة الميل الجنسي للأطفال. |
Criterios de selección de las personas que requieren educación especial con arreglo a la Ley de educación especial de las personas con discapacidad | UN | الجدول 49 معايير اختيار الأشخاص الذين يحتاجون إلى التعليم الخاص بموجب القانون المتعلق بالتعليم الخاص للأشخاص ذوي الإعاقة |
Vorarlberg destaca la situación especial de las personas con discapacidades de aprendizaje, a las que en su mayoría se atiende en el marco de talleres protegidos. | UN | ويوجه إقليم " فورارلبيرغ " الانتباه إلى الوضع الخاص للأشخاص ذوي الإعاقات المتعلقة بالتعلّم، الذين تجري رعايتهم بالدرجة الأولى في ورش عمل محمية. |
110. Entre las leyes que afectan a la educación de las personas con discapacidad cabe mencionar la Ley marco de educación y la Ley de educación especial de las personas con discapacidad. | UN | 110- تشمل القوانين المتعلقة بتعليم الأشخاص ذوي الإعاقة القانون الإطاري بشأن التعليم والقانون المتعلق بالتعليم الخاص للأشخاص ذوي الإعاقة. |
117. La Ley de educación especial de las personas con discapacidad garantiza el aprendizaje permanente de esas personas más allá de la edad escolar (arts. 33 y 34). | UN | 117- وينص القانون المتعلق بالتعليم الخاص للأشخاص ذوي الإعاقة على كفالة التعلم على مدى الحياة للأشخاص ذوي الإعاقة بعد سن الدراسة (المادتان 33 و34). |
183. La Ley sobre la educación (educación especial) de las personas con deficiencias se adoptó de conformidad con lo previsto en el Decreto del Presidente de la República de Azerbaiyán de 5 de junio de 2001. | UN | ١٨٣- وتم اعتماد قانون " التعليم (التعليم الخاص) للأشخاص ذوي العاهات الصحية " بموجب المرسوم الرئاسي المؤرخ ٥ حزيران/يونيه ٢٠٠١. |
31. La Ley de educación especial de las personas con discapacidad prohíbe la discriminación de las personas con discapacidad en ámbitos educativos tales como la admisión en una escuela y la asistencia a clase (art. 4). | UN | 31- ويمنع القانون المتعلق بالتعليم الخاص للأشخاص ذوي الإعاقة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في المجالات التعليمية مثل القبول في المدارس والحضور في الصف (المادة 4). |
114. Para hacer realidad el principio de la educación integradora, la Ley de educación especial de las personas con discapacidad dispone que se organicen clases especiales en las escuelas ordinarias y que las escuelas ordinarias a las que se haya asignado a estudiantes con discapacidad establecerán y ejecutarán un plan general para impartirles educación. | UN | 114- ولتحقيق مبدأ التعليم الشامل، ينص القانون المتعلق بالتعليم الخاص للأشخاص ذوي الإعاقة على إنشاء صفوف خاصة في المدارس العادية، وعلى أن تقوم المدارس العادية التي يتلقى فيها تلاميذ ذوي إعاقة تعليمهم، بوضع وتنفيذ خطة شاملة لتعليمهم. |
Además, la Ley de educación especial de las personas con discapacidad exige que el Gobierno proporcione a esas personas un entorno docente de carácter integrador y una educación adaptada a su ciclo vital, teniendo en cuenta el tipo y el grado de su discapacidad (art. 1). | UN | وفضلاً عن ذلك، يطالب القانون المتعلق بالتعليم الخاص للأشخاص ذوي الإعاقة الحكومة بأن توفر للأشخاص ذوي الإعاقة بيئة تعليمية شاملة وتعليماً شاملاً يوافقان دورة حياة الشخص المعاق من خلال مراعاة نوع الإعاقة ودرجتها (المادة 1). |
11. Además de describir las medidas destinadas a asegurar la protección debida a toda persona contra los actos prohibidos en virtud del artículo 7, el Estado Parte deberá proporcionar información detallada sobre las salvaguardias previstas para la protección especial de las personas especialmente vulnerables. | UN | 11- وينبغي للدولة الطرف، بالإضافة إلى وصف الخطوات التي تتبعها لتوفير الحماية العامة، التي تحق لأي شخص، من الأعمال المحظورة بموجب المادة 7، أن تقدم معلومات مفصلة عن الضمانات التي تكفل الحماية الخاصة للأشخاص المعرضين للأذى بصفة خاصة. |
11. Además de describir las medidas destinadas a asegurar la protección debida a toda persona contra los actos prohibidos en virtud del artículo 7, el Estado Parte deberá proporcionar información detallada sobre las salvaguardias previstas para la protección especial de las personas especialmente vulnerables. | UN | 11- وينبغي للدولة الطرف، بالإضافة إلى وشرح الخطوات التي تتبعها لتوفير الحماية العامة، التي تحق لأي شخص، من الأعمال المحظورة بموجب المادة 7، أن تقدم معلومات مفصلة عن الضمانات التي تكفل الحماية الخاصة للأشخاص المعرضين للأذى بصفة خاصة. |
En ese sentido, su Gobierno ha promulgado legislación para promover la inclusión social, la no discriminación y la protección especial de las personas con discapacidad, y ha tomado medidas para proporcionarles servicios médicos y de rehabilitación social, mejores oportunidades de empleo y acceso a la educación y a los servicios sociales oficiales. | UN | وفي هذا الصدد، فقد أصدرت الحكومة تشريعات لتعزيز الاندماج الاجتماعي وعدم التمييز والحماية الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة، واتخذت التدابير اللازمة لتوفر لهم خدمات إعادة التأهيل الطبية والاجتماعية، وتحسين فرص العمل والحصول على التعليم العام والخدمات الاجتماعية. |
193. El Estado creará una red de establecimientos públicos de enseñanza que cubra las necesidades de toda la población, incluidas las necesidades de educación especial de las personas con discapacidad. | UN | 193- وتنشئ الدولة شبكة من مؤسسات التعليم العامة لتغطية احتياجات جميع السكان التي تشمل احتياجات التعليم الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Aparte de la situación especial de las personas protegidas en virtud de ciertos tratados y de la de los marinos y extranjeros que sirven en las fuerzas armadas, quienes están asimilados al estatuto de los nacionales, está aceptado que el derecho de protección se limita a los nacionales del Estado protector. " | UN | وفيما عدا الحالة الخاصة للأشخاص المتمتعين بالحماية بموجب معاهدات معينة والحالة الخاصة للبحّارة والأجانب الذين يخدمون في القوات المسلحة، والذين يتم استيعابهم جميعا كواطنين، فإنه من المستقر تماما أن الحق في الحماية يقتصر على مواطني الدولة التي توفر الحماية " (). |
Además, le preocupaba que algunos menores privados de libertad cumplieran sus condenas en un país vecino de conformidad con el tratado bilateral de 1982, que no contenía ninguna salvaguardia para la protección especial de las personas menores de 18 años. | UN | وأعربت اللجنة كذلك عن قلقها لأن بعض الأحداث المحكوم عليهم بالسجن يقضون عقوباتهم في بلد مجاور، وفقاً لمعاهدة 1982 الثنائية، التي لا تتضمن أية ضمانات بشأن الحماية الخاصة للأشخاص الذين هم دون سن 18 سنة(58). |