"especial en su informe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخاص في تقريره
        
    • الخاصة في تقريرها
        
    • الخاص في التقرير
        
    La definición adoptada por el Relator Especial en su informe parece abarcar esas hipótesis. UN ويبدو أن التعريف الذي اعتمده المقرر الخاص في تقريره يغطي هذه الفرضيات.
    Por otra parte, se afirmó, que la sostenibilidad no entrañaba necesariamente que los recursos naturales renovables tuvieran que mantenerse en el nivel que produjera el máximo rendimiento sostenible, como señalaba el Relator Especial en su informe. UN علاوة على ذلك، جرى التشديد على أن الاستدامة لا تنطوي بالضرورة على وجوب الإبقاء على الموارد الطبيعية المتجددة على المستوى الذي يوفر أقصى استدامة ممكنة، كما اقترح المقرر الخاص في تقريره.
    El Consejo de Derechos Humanos expresó su apoyo al marco de políticas para las actividades empresariales y los derechos humanos elaborado por el Representante Especial en su informe. UN وقد أيد مجلس حقوق الإنسان إطار سياسات الأعمال وحقوق الإنسان الذي وصفه الممثل الخاص في تقريره.
    Las verdaderas razones que alientan este comportamiento son de tipo político y no otras razones, tal como alega la Comisión Especial en su informe. UN واﻷسباب اﻷساسية وراء ذلك هي أسباب سياسية، وليست أسبابا أخرى كما تدعي اللجنة الخاصة في تقريرها.
    86. La Relatora Especial, en su informe a la Asamblea General, mencionó los progresos alcanzados en el plano legislativo. UN 86- وقد تحدثت المقررة الخاصة في تقريرها إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز على الصعيد التشريعي.
    De hecho, la resolución sobre la situación de los derechos humanos en el Irán podría ser más equilibrada en cuanto a lo que pone de relieve y a su texto, reflejando de manera más completa los condicionamientos y matices que señala el Representante Especial en su informe. UN إن القرار الخاص بحالة حقوق اﻹنسان في إيران كان من الممكن، في الواقع، أن يكون أكثـــر توازنا في تأكيده وصياغته، عاكسا بطريقة أكمل المشروطيات والفروق الدقيقة التي أبلغ عنها الممثل الخاص في تقريره.
    Celebrando asimismo la atención prestada por el Relator Especial en su informe a las violaciones del derecho a la vida relacionadas con la suspensión del derecho a la libertad de opinión y expresión, de reunión pacífica y de asociación, UN واذ ترحب أيضا بالاهتمام الذي أولاه المقرر الخاص في تقريره الى انتهاكات الحق في الحياة بصدد قمع الحق في حرية الرأي والتعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات،
    El segundo tema abordado por el Relator Especial en su informe tampoco es prioritario. UN ٣ - وأضاف أن الموضوع الثاني الذي تناوله المقرر الخاص في تقريره لا يستحق أيضا الدراسة على سبيل الأولوية.
    En efecto, ha estudiado minuciosamente la evolución de la situación de los derechos humanos en Cuba y ha observado que había mejorado notablemente, como lo subrayó por lo demás el Relator Especial en su informe. UN فقد درس بعناية تطور حالة حقوق الإنسان في كوبا ولاحظ أنها تحسنت تحسنا بالغا، وقد ذكر ذلك، على كل حال، المقرر الخاص في تقريره.
    Profundamente preocupada por las continuas violaciones y abusos cometidos contra los derechos humanos por todas las partes en el conflicto del Sudán, según informa el Relator Especial en su informe más reciente, UN وإذ يساورهـا عميق القلـق مـن استمـرار انتهاكـات حقـوق اﻹنسـان والتجـاوزات التـي ترتكبها جميـع اﻷطـراف المشتركـة فـي النزاع في السودان، على نحو ما أشار إليه المقرر الخاص في تقريره اﻷخير،
    El Gobierno de Alemania está de acuerdo en que es preferible que en el proyecto de declaración no figure una lista indicativa de los criterios de discriminación prohibidos, tal como había sugerido el Relator Especial en su informe. UN وتوافق الحكومة اﻷلمانية على أنه يُفضل عدم إيراد قائمة إيضاحية بمعايير التمييز المحظورة في مشروع اﻹعلان، كما اقترح المقرر الخاص في تقريره.
    32. Es evidente que las necesidades del pueblo iraquí, descritas por el Relator Especial en su informe provisional y confirmadas por pruebas procedentes de organismos humanitarios internacionales, siguen siendo considerables y urgentes. UN ٢٣- ومن المؤكد أن حاجات الشعب العراقي التي وصفها المقرر الخاص في تقريره المؤقت، والتي تؤيدها اﻷدلة المقدمة من وكالات إنسانية دولية، لا تزال حاجات كبيرة وعاجلة.
    43. El Representante Especial, en su informe provisional a la Asamblea General, preguntaba por qué el Colegio de Abogados Independiente no protestó por la suspensión de Ebadi y Rahami. UN 43- وتساءل الممثل الخاص في تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة عن سبب عدم احتجاج نقابة المحامين المستقلة على تعليق ترخيصي عبادي ورحمي لممارسة المحاماة.
    74. El Representante Especial, en su informe provisional, informó de que se habían eliminado las preguntas relativas a la religión al proceder al registro de un matrimonio. UN 74- وأشار المقرر الخاص في تقريره المؤقت إلى العدول عن طرح الأسئلة المتعلقة بالدين وقت تسجيل الزواج.
    163. Se expresó también preferencia por la " tercera opinión " preconizada por Fawcett, como se describía por el Relator Especial en su informe. UN 163- وأعرب أحد الأعضاء عن تفضيله " الرأي الثالث " الذي تبناه فوسيت، والذي وصفه المقرر الخاص في تقريره.
    185. También se hicieron observaciones sobre los términos empleados y las diversas cuestiones planteadas por el Relator Especial en su informe. UN 185- وأبديت أيضاً تعليقات على المصطلحات المستخدمة وعلى مختلف المسائل التي أثارها المقرر الخاص في تقريره.
    10. Decide asimismo examinar las cuestiones que plantee la Relatora Especial en su informe a la Comisión en su 51º período de sesiones en relación con el nuevo tema del programa. UN ٠١ ـ تقرر أيضا النظر في القضايا التي ستثيرها المقررة الخاصة في تقريرها إلى الدورة الحادية والخمسين للجنة في إطار بند جدول اﻷعمال الجديد المذكور.
    La Comisión decidió asimismo examinar las cuestiones que plantee la Relatora Especial en su informe a la Comisión en su 51º período de sesiones en relación con el nuevo tema del programa. UN وقررت اللجنة أيضا النظر في القضايا التي ستثيرها المقررة الخاصة في تقريرها إلى الدورة الحادية والخمسين للجنة في إطار بند جدول اﻷعمال الجديد المذكور.
    21. Como señalaba la Relatora Especial en su informe preliminar, el UNICEF ha desempeñado el papel de pionero en la adopción y conceptualización de la programación basada en los derechos. UN 21- وكما لاحظت المقررة الخاصة في تقريرها الأولي، فقد كان لليونيسيف دور رائد في اعتماد وتصور البرامج القائمة على الحقوق.
    Teniendo en cuenta la situación que prevalece actualmente en el país, las conclusiones y recomendaciones formuladas por la Relatora Especial en su informe provisional siguen siendo válidas. UN ونظراً إلى الحالة السائدة اليوم في البلد فإن الاستنتاجات والتوصيات التي وضعتها المقررة الخاصة في تقريرها المؤقت ما زالت سارية.
    Las conclusiones y recomendaciones sobre asistencia técnica a Guinea Ecuatorial, expresadas por el Representante Especial en su informe del año anterior, se mantienen también vigentes. UN وتبقى الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بالمساعدة التقنية المقدمة لغينيا الاستوائية، التي عرضها الممثل الخاص في التقرير الذي قدمه في عام 2000 سارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus