"especial importancia al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أهمية خاصة على
        
    • تشدد بوجه خاص على
        
    La ONUDI concede especial importancia al Segundo Decenio para el Desarrollo Industrial de África. UN وقال إن اليونيدو تعلق أهمية خاصة على عقد التنمية الصناعية الثاني لافريقيا.
    En este contexto, atribuimos especial importancia al aumento de la cooperación para combatir con eficacia el tráfico ilícito. UN وفي هذا السياق، نعلِّق أهمية خاصة على تعزيز التعاون بغية مكافحة الاتجار غير المشروع بفعالية.
    Atribuimos especial importancia al hecho de que el número de delegaciones participantes en el debate se haya seguido incrementando. UN إننا نعلق أهمية خاصة على الزيادة المستمرة في عدد الوفود التي تشارك في المناقشات.
    Nicaragua otorga especial importancia al desarme nuclear. UN وتعلق نيكاراغوا أهمية خاصة على نزع السلاح النووي.
    Primero, la República Argentina otorga una especial importancia al proceso de reforma del Consejo de Seguridad que se ha emprendido. UN أولا، تعلق جمهورية اﻷرجنتين أهمية خاصة على عملية اصلاح مجلس اﻷمن التي تم البدء بها.
    Sexto, el Ecuador atribuye especial importancia al control de armas convencionales en los planos regional y subregional. UN سادسا: تعلق إكوادور أهمية خاصة على تحديد اﻷسلحة التقليدية على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    Australia concede especial importancia al desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares. UN إن استراليــا تعلــق أهمية خاصة على التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة.
    El nuevo Gobierno laborista otorga especial importancia al fortalecimiento de los derechos de la mujer. UN والحكومة العمالية الجديدة تعلق أهمية خاصة على تعزيز حقوق المرأة.
    Atribuimos especial importancia al funcionamiento y la credibilidad del Registro. UN ونعلﱢق أهمية خاصة على تشغيل السجل ومصداقيته.
    En el diálogo que mantiene con sus copartícipes de los países en desarrollo, la Unión Europea asigna especial importancia al problema de la erradicación de la pobreza. UN وصرح بأن الاتحاد، في الحوار الجاري مع الشركاء من البلدان النامية، يعلق أهمية خاصة على القضاء على الفقر.
    El Presidente atribuyó especial importancia al principio de divulgación y transparencia en la labor del Consejo. UN كانت الرئاسة السويدية تعلق أهمية خاصة على مبدأ الانفتاح والشفافية في أعمال المجلس.
    Debe asignarse especial importancia al desarrollo sostenible de las zonas rurales. UN وينبغي أن تعلﱠق أهمية خاصة على التنمية المستدامة في المناطق الريفية.
    El pueblo de Haití, tras años de una brutal represión, concede especial importancia al artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ويعلﱢق الشعب الهايتي، بعد سنوات عديدة من القمع الوحشي، أهمية خاصة على المادة ١٩ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Como manifestamos anteriormente, Finlandia atribuye especial importancia al comienzo de las negociaciones sobre el tratado de cesación de la producción de material fisible. UN وكما ذكرنا آنفا، فإن فنلندا تعلق أهمية خاصة على بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية.
    Formuló la esperanza de que ese programa se hiciera extensivo a más países, y en relación con él dijo que su delegación daba especial importancia al fomento de las instituciones y al desarrollo de los recursos humanos. UN ويؤمل أن يمتد هذا البرنامج ليشمل المزيد من البلدان، وفيما يعلق وفده أهمية خاصة على بناء القدرات وتنمية الموارد البشرية.
    El Japón, por su parte, concede especial importancia al fortalecimiento de las funciones de la Secretaría de las Naciones Unidas para que sus operaciones sean más efectivas. UN واليابان، من جانبها، تعلِّق أهمية خاصة على تعزيز وظائف الأمانة العامة للأمم المتحدة فيما يتعلق بزيادة فعالية عملياتها.
    La delegación de Chile atribuye especial importancia al mantenimiento de todas las normas relativas a la competencia de la Corte, tal como fueron aprobadas en Roma. UN وقال إن وفده يعلق أهمية خاصة على الإبقاء على جميع القواعد المتصلة باختصاص المحكمة كما اعتمدت في روما.
    Su Gobierno otorga especial importancia al seguimiento regular de diversas actividades relativas al agua. UN وذكر أن حكومة بلده تعلق أهمية خاصة على المتابعة المنتظمة لمختلف الأنشطة المتعلقة بالمياه.
    Otorga especial importancia al restablecimiento y el funcionamiento adecuado de los mecanismos nacionales de protección, especialmente los mecanismos judiciales y de cumplimiento de las leyes. UN ويعلق وفدها أهمية خاصة على إعادة إنشاء آليات الحماية الوطنية وتشغيلها بشكل ملائم، لا سيما آليات القضاء وإنفاذ القوانين.
    Asignamos especial importancia al reforzamiento de los vínculos con las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales que se ocupan de las cuestiones de seguridad. UN كذلك، فإننا نعلِّق أهمية خاصة على تعزيز الصلات مع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية التي تتناول مسائل الأمن.
    Los programas de cooperación destinados a asistir a los países en la esfera de la protección del consumidor y de la competencia deberían ajustarse a las necesidades de los asociados de esos países y debería darse especial importancia al intercambio de experiencias entre los países beneficiarios. UN فينبغي أن توضع برامج التعاون الرامية إلى مساعدة البلدان في مجال حماية المستهلك والمنافسة، خصيصاً لاحتياجات شركاء تلك البلدان. وأن تشدد بوجه خاص على تبادل الخبرات فيما بين البلدان المستفيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus