La ONUDI concede especial importancia al Segundo Decenio para el Desarrollo Industrial de África. | UN | وقال إن اليونيدو تعلق أهمية خاصة على عقد التنمية الصناعية الثاني لافريقيا. |
En este contexto, atribuimos especial importancia al aumento de la cooperación para combatir con eficacia el tráfico ilícito. | UN | وفي هذا السياق، نعلِّق أهمية خاصة على تعزيز التعاون بغية مكافحة الاتجار غير المشروع بفعالية. |
Atribuimos especial importancia al hecho de que el número de delegaciones participantes en el debate se haya seguido incrementando. | UN | إننا نعلق أهمية خاصة على الزيادة المستمرة في عدد الوفود التي تشارك في المناقشات. |
Nicaragua otorga especial importancia al desarme nuclear. | UN | وتعلق نيكاراغوا أهمية خاصة على نزع السلاح النووي. |
Primero, la República Argentina otorga una especial importancia al proceso de reforma del Consejo de Seguridad que se ha emprendido. | UN | أولا، تعلق جمهورية اﻷرجنتين أهمية خاصة على عملية اصلاح مجلس اﻷمن التي تم البدء بها. |
Sexto, el Ecuador atribuye especial importancia al control de armas convencionales en los planos regional y subregional. | UN | سادسا: تعلق إكوادور أهمية خاصة على تحديد اﻷسلحة التقليدية على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |
Australia concede especial importancia al desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares. | UN | إن استراليــا تعلــق أهمية خاصة على التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة. |
El nuevo Gobierno laborista otorga especial importancia al fortalecimiento de los derechos de la mujer. | UN | والحكومة العمالية الجديدة تعلق أهمية خاصة على تعزيز حقوق المرأة. |
Atribuimos especial importancia al funcionamiento y la credibilidad del Registro. | UN | ونعلﱢق أهمية خاصة على تشغيل السجل ومصداقيته. |
En el diálogo que mantiene con sus copartícipes de los países en desarrollo, la Unión Europea asigna especial importancia al problema de la erradicación de la pobreza. | UN | وصرح بأن الاتحاد، في الحوار الجاري مع الشركاء من البلدان النامية، يعلق أهمية خاصة على القضاء على الفقر. |
El Presidente atribuyó especial importancia al principio de divulgación y transparencia en la labor del Consejo. | UN | كانت الرئاسة السويدية تعلق أهمية خاصة على مبدأ الانفتاح والشفافية في أعمال المجلس. |
Debe asignarse especial importancia al desarrollo sostenible de las zonas rurales. | UN | وينبغي أن تعلﱠق أهمية خاصة على التنمية المستدامة في المناطق الريفية. |
El pueblo de Haití, tras años de una brutal represión, concede especial importancia al artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ويعلﱢق الشعب الهايتي، بعد سنوات عديدة من القمع الوحشي، أهمية خاصة على المادة ١٩ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Como manifestamos anteriormente, Finlandia atribuye especial importancia al comienzo de las negociaciones sobre el tratado de cesación de la producción de material fisible. | UN | وكما ذكرنا آنفا، فإن فنلندا تعلق أهمية خاصة على بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية. |
Formuló la esperanza de que ese programa se hiciera extensivo a más países, y en relación con él dijo que su delegación daba especial importancia al fomento de las instituciones y al desarrollo de los recursos humanos. | UN | ويؤمل أن يمتد هذا البرنامج ليشمل المزيد من البلدان، وفيما يعلق وفده أهمية خاصة على بناء القدرات وتنمية الموارد البشرية. |
El Japón, por su parte, concede especial importancia al fortalecimiento de las funciones de la Secretaría de las Naciones Unidas para que sus operaciones sean más efectivas. | UN | واليابان، من جانبها، تعلِّق أهمية خاصة على تعزيز وظائف الأمانة العامة للأمم المتحدة فيما يتعلق بزيادة فعالية عملياتها. |
La delegación de Chile atribuye especial importancia al mantenimiento de todas las normas relativas a la competencia de la Corte, tal como fueron aprobadas en Roma. | UN | وقال إن وفده يعلق أهمية خاصة على الإبقاء على جميع القواعد المتصلة باختصاص المحكمة كما اعتمدت في روما. |
Su Gobierno otorga especial importancia al seguimiento regular de diversas actividades relativas al agua. | UN | وذكر أن حكومة بلده تعلق أهمية خاصة على المتابعة المنتظمة لمختلف الأنشطة المتعلقة بالمياه. |
Otorga especial importancia al restablecimiento y el funcionamiento adecuado de los mecanismos nacionales de protección, especialmente los mecanismos judiciales y de cumplimiento de las leyes. | UN | ويعلق وفدها أهمية خاصة على إعادة إنشاء آليات الحماية الوطنية وتشغيلها بشكل ملائم، لا سيما آليات القضاء وإنفاذ القوانين. |
Asignamos especial importancia al reforzamiento de los vínculos con las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales que se ocupan de las cuestiones de seguridad. | UN | كذلك، فإننا نعلِّق أهمية خاصة على تعزيز الصلات مع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية التي تتناول مسائل الأمن. |
Los programas de cooperación destinados a asistir a los países en la esfera de la protección del consumidor y de la competencia deberían ajustarse a las necesidades de los asociados de esos países y debería darse especial importancia al intercambio de experiencias entre los países beneficiarios. | UN | فينبغي أن توضع برامج التعاون الرامية إلى مساعدة البلدان في مجال حماية المستهلك والمنافسة، خصيصاً لاحتياجات شركاء تلك البلدان. وأن تشدد بوجه خاص على تبادل الخبرات فيما بين البلدان المستفيدة. |