Los países en desarrollo eran particularmente vulnerables, en especial los países menos adelantados (PMA) y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وتُعد البلدان النامية معرضة بصورة خاصة لتأثير تغير المناخ، ولا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان الجزرية الصغيرة النامية. |
Reconociendo las necesidades urgentes y concretas de los países de bajos ingresos, en especial los países menos adelantados, | UN | وإذ تقر بالاحتياجات الملحة والمحددة للبلدان المنخفضة الدخل، ولا سيما أقل البلدان نموا، |
Además, y pese a que algunos países en desarrollo están creciendo rápidamente, se han acrecentado las diferencias entre los países desarrollados y muchos países en desarrollo, en especial los países menos adelantados. | UN | وفضلا عن ذلك، على الرغم من نمو بعض البلدان النامية بسرعة، فقد اتسعت الهوة بين البلدان المتقدمة النمو وكثير من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا. |
Los países en desarrollo son particularmente vulnerables, en especial los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | والبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية، معرَّضة بالذات للتأثر. |
Si bien las negociaciones sobre servicios alcanzaron las etapas de las ofertas y peticiones, la participación de los países en desarrollo, en especial los países menos adelantados, fue limitada. | UN | فبينما تقدمت المفاوضات المتعلقة بالخدمات إلى مرحلتي العرض والطلب، كان اشتراك البلدان النامية، لا سيما أقلها نموا،اشتراكا محدودا. |
Muchos países en desarrollo, en especial los países menos adelantados, continúan marginados. | UN | وما زال العديد من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، يعاني من التهميش المستمر. |
Las instituciones de Bretton Woods deben ahora abrir paso a una mayor presencia de los países en desarrollo, en especial los países menos adelantados. | UN | ويجب على مؤسسات بريتون وودز أن تستوعب الآن حضوراً أوسع للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً. |
Otros informes se centraron en importantes esferas de preocupación para los países en desarrollo, en especial los países menos adelantados. | UN | وانصبّ تركيز تقارير أخرى على المجالات الهامة التي تشغل البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا. |
En cuanto a la solución de la crisis de la deuda, consideramos que debe prestarse más atención a la reducción de la deuda oficial bilateral y multilateral de los países en desarrollo, y en especial los países menos adelantados. | UN | وبالنسبة لمسألة حسم أزمة الديون، نرى وجوب إيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة إجراء تخفيض كبير في الديون الرسمية الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي على البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا. |
En este sentido, es necesario adoptar medidas concertadas en apoyo a las actividades que realizan los países en desarrollo, en especial los países menos adelantados, y otros países, para desarrollar sus recursos humanos. | UN | وينبغي بذل جهود متضافرة لدعم جهود البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان اﻷخرى المحتاجة، في تنمية مواردها البشرية. |
especial para apoyar a los países en desarrollo afectados por la sequía y la desertificación, en especial los países menos adelantados, para que participen en el proceso de negociación de la Convención Internacional de Lucha contra la Sequía y la Desertificación | UN | صنــدوق التبرعــات الخاص لدعــم البلدان الناميــة المتأثــرة بالتصحر والجفــاف، ولا سيما أقل البلدان نموا، للمشاركة في عملية التفاوض بشأن الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر والجفاف |
especial para apoyar a los países en desarrollo afectados por la sequía y la desertificación, en especial los países menos adelantados, para que participen en el proceso de negociación de la Convención Internacional de Lucha contra la Sequía y la Desertificación | UN | صنــدوق التبرعــات الخاص لدعــم البلدان الناميــة المتأثــرة بالتصحر والجفــاف، ولا سيما أقل البلدان نموا، للمشاركة في عملية التفاوض بشأن الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر والجفاف |
En este sentido, es necesario adoptar medidas concertadas en apoyo a las actividades que realizan los países en desarrollo, en especial los países menos adelantados, y otros países, para desarrollar sus recursos humanos. | UN | وينبغي بذل جهود متضافرة لدعم جهود البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان اﻷخرى المحتاجة، في تنمية مواردها البشرية. |
En este sentido, es necesario adoptar medidas concertadas en apoyo a las actividades que realizan los países en desarrollo, en especial los países menos adelantados y otros países para desarrollar sus recursos humanos. | UN | وينبغي بذل جهود متضافرة لدعم جهود البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان اﻷخرى المحتاجة، في تنمية مواردها البشرية. |
Además, durante los debates, se debe prestar particular atención a aquellos países que tienen más dificultades para atraer capitales, en especial los países menos adelantados y los países del África al Sur del Sáhara. | UN | وعلاوة على ذلك، طالب بإيلاء اهتمام خاص في تلك المناقشات للبلدان التي تجد أكبر صعوبة في اجتذاب رأس المال، ولا سيما أقل البلدان نموا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Estamos convencidos de que la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) sigue constituyendo una fuente importante de corrientes financieras para muchos países en desarrollo, en especial los países menos adelantados. | UN | وإننا مقتنعون بأن المساعدة اﻹنمائية الرسمية ما زالت مصدرا هاما للتدفقات المالية للعديد من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا. |
Fondo de contribuciones voluntarias especial para apoyar a los países en desarrollo afectados por la sequía y la desertificación, en especial los países menos adelantados, para que participen en el proceso de negociación de la Convención internacional de Lucha contra la Sequía y la Desertificación | UN | الناميـة المتأثـــرة بالتصحــر والجفـاف ولا سيما أقل البلدان نموا، للمشاركة في عملية التفاوض بشأن الاتفاقية الدوليــة لمكافحة التصحر والجفاف |
Fondo de contribuciones voluntarias especial para apoyar a los países en desarrollo afectados por la sequía y la desertificación, en especial los países menos adelantados, para que participen en el proceso de negociación de la Convención internacional de Lucha contra la Sequía y la Desertificación | UN | الناميـة المتأثـــرة بالتصحــر والجفـاف ولا سيما أقل البلدان نموا، للمشاركة في عملية التفاوض بشأن الاتفاقية الدوليــة لمكافحة التصحر والجفاف |
Reconociendo los esfuerzos ya realizados por las Partes para resolver las necesidades y preocupaciones específicas de las Partes que son países en desarrollo, en especial los países menos adelantados, en relación con la adaptación, | UN | وإذ يقر بالجهود التي بذلتها الأطراف بالفعل من أجل الاستجابة لاحتياجات واهتمامات البلدان النامية الأطراف الخاصة، ولا سيما أقل البلدان نمواً، فيما يتعلق بالتكيف، |
Reconociendo los esfuerzos realizados por las Partes para resolver las necesidades y preocupaciones específicas de las Partes que son países en desarrollo, en especial los países menos adelantados, en relación con la adaptación, | UN | وإذ يعترف بالجهود التي بذلتها الأطراف فعلاً للوفاء بالاحتياجات والاهتمامات المحددة للبلدان النامية الأطراف، ولا سيما أقل البلدان نمواً، فيما يتعلق بالتكيف، |
Como se señaló anteriormente, ya ha comenzado la formulación de los objetivos de desarrollo del Milenio, pero la mayoría de los países en desarrollo, en especial los países menos adelantados y los países del África subsahariana, todavía no lo han hecho, o bien se puede mejorar lo producido hasta la fecha. | UN | وكما رأينا سابقا فإن مهمة صياغة الأهداف قد بدأت بالفعل ولكن معظم البلدان النامية ولا سيما أقلها نموا وبلدان أفريقيا جنوب الصحراء إما لم تفعل ذلك بعد أو حققت بعض النواتج التي تحتاج إلى تحسين. |