El orador espera el pronto nombramiento de un Representante Especial sobre la violencia contra los niños, cuya actuación deberá coordinarse con la de la Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يتم بأسرع وقت ممكن تعيين ممثل خاص معني بالعنف ضد الأطفال، على أن يكون عمله يتم بالتنسيق مع عمل الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والصراعات المسلحة. |
También participó activamente en las estrategias de difusión de la visita de mi Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados. | UN | كما اضطلعت هذه الوحدة بدور فاعل في تنفيذ الاستراتيجيات الإعلامية لزيارة ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح. |
La Dependencia también prestó apoyo en relación con la visita de mi Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados. | UN | وقدمت الوحدة أيضا الدعم للزيارة التي قامت بها ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح. |
Se apoyó en general la intención del Secretario General de enviar al Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados en una misión al Sudán en una fecha adecuada en un futuro próximo; | UN | وكان هناك دعم عام لاعتزام الأمين العام إرسال الممثل الخاص لموضوع الأطفال والنزاع المسلح في مهمة إلى السودان في تاريخ مناسب في المستقبل القريب؛ |
El plan de acción se firmó en presencia de mi Representante Especial para la cuestión de los Niños y los Conflictos Armados. | UN | ووُقعت خطة العمل في حضور ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح. |
Al día siguiente, la Representante Especial para la cuestión de los Niños y los Conflictos Armados emitió un comunicado de prensa, en el que expresó su indignación ante el crimen. | UN | وفي اليوم التالي، أصدرت الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح بيانا صحفيا أعربت فيه عن استيائها من الجريمة. |
Su delegación pide a la comunidad internacional que trabaje para conseguir el retorno de los niños refugiados a sus países y familias y elogia los esfuerzos del Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados en ese sentido. | UN | ويناشد وفده المجتمع الدولي للعمل على إعادة الأطفال اللاجئين إلى بلدانهم وأسرهم، ويشيد بجهود الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والصراع المسلح في هذا الصدد. |
Sin embargo, pese a las reiteradas peticiones de diversos interesados, entre ellos la Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados, el LRA no ha permitido que niños y mujeres y no combatientes abandonen sus filas. | UN | لكنه رغم النداءات المتكررة التي وجهتها إليه عدة جهات معنية، بما في ذلك الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والصراع المسلح، لم يسرح جيش " الرب " الأطفال أو النساء أو غير المقاتلين العاملين في صفوفه. |
A invitación del Gobierno, en junio de 2006 visitó Uganda la Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados. | UN | 16 - قامت الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والصراع المسلح بزيارة إلى أوغندا في حزيران/يونيه 2006، بناء على دعوة من الحكومة. |
El 2 de febrero de 2007, el Gobierno hizo llegar su plan de acción a la Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados. | UN | وفي 2 شباط/فبراير 2007، أحالت الحكومة خطة العمل هذه إلى الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح كي ينظر فيها. |
Se trata de un paso positivo hacia el cumplimiento de los compromisos contraídos por el Gobierno de Uganda durante la visita de la Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados. | UN | وهذه خطوة إيجابية من أجل الوفاء بالالتـزامات التي قطعتها الحكومة الأوغندية على نفسها أثناء الزيارة التي قامت بها الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح. |
La mayoría de estos niños fueron puestos en libertad en marzo de 2007, antes de la visita del Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados. | UN | وأفرج عن معظم هؤلاء الأطفال في آذار/مارس 2007 قبل الزيارة التي قامت بها ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والصراح المسلح. |
Sin embargo, durante la visita de mi Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados, la Sra. Radhika Coomaraswamy, el Primer Ministro Prachanda le aseguró que se empezaría a desmovilizar a los menores del ejército maoísta sin más demora. | UN | غير أن رئيس الوزراء أكد لممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة، راديكا كوماراسوامي، أن تسريح القصَّر سوف يبدأ دون المزيد من الإبطاء. |
El Afganistán acoge con plena satisfacción la atención internacional cada vez mayor a la protección de los niños en los conflictos armados y encomia la labor a este respecto del Consejo de Seguridad, el Secretario General y su Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados. | UN | وترحب أفغانستان ترحيبا تاما بتزايد التركيز الدولي على حماية الأطفال في النزاعات المسلحة، وتثني على عمل مجلس الأمن، والأمين العام، وممثلته الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، في هذا الصدد. |
Se ha desarrollado una intensa cooperación con la Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados. | UN | 33 - وقد تطور التعاون القوي مع الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح. |
20. Se ha desarrollado una intensa cooperación con el Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados. | UN | 20- وتم تطوير تعاون متين مع الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة. |
En el norte, permanecen condenados a muerte al menos ocho niños procesados en relación con los ataques perpetrados en Omdurman, a pesar de que el Gobierno ha asegurado a mi Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados que no se ejecutará a ningún niño en el Sudán. | UN | وفي الشمال، ما زال ما لا يقل عن ثمانية أطفال مشتبه فيهم، حوكِموا في إطار الهجوم على أم درمان، في انتظار تنفيذ الحكم بالإعدام، رغم تأكيدات الحكومة لممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح أن أي حكم بالإعدام لن يُنفذ بحق أي طفل في السودان. |
Solicitar información al Secretario General sobre la situación de los niños en el Sudán oriental, que el Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados incluirá en su caso futuras notas horizontales; | UN | التماس معلومات إضافية من الأمين العام بشأن حالة الأطفال في شرق السودان لإدراجها، عند الاقتضاء، في الملاحظات الأفقية المستقبلية من الممثل الخاص لموضوع الأطفال والنزاع المسلح؛ |
Además, el PNUD desempeña un papel activo en la Oficina Regional de las Naciones Unidas de Apoyo a la Coordinación entre Organismos para el Enviado Especial para la cuestión de las necesidades humanitarias en África meridional. | UN | ويشارك البرنامج الإنمائي بنشاط أيضا في مكتب الأمم المتحدة الإقليمي المشترك بين الوكالات لتنسيق الدعم التابع للمبعوثة الخاصة للأمين العام المعنية بالاحتياجات الإنسانية في الجنوب الأفريقي. |
14. El Coordinador Especial para la cuestión del examen de la agenda de la Conferencia mantuvo algunas consultas bilaterales preliminares. | UN | ٤١ - وأجرى المنسﱢق الخاص المعني بمسألة استعراض جدول أعمال المؤتمر بعض المشاورات الثنائية اﻷولية. |
Esos esfuerzos y las enérgicas medidas que ha adoptado usted en los últimos días han culminado esta mañana en la acertada decisión de la Conferencia de nombrar a un coordinador Especial para la cuestión de las minas terrestres antipersonal. | UN | وهذه الجهود والمحاولات الفعالة التي بذلتموها خلال اﻷيام القليلة الماضية أدت إلى المقرر الخليق بالترحيب الذي اتخذه المؤتمر هذا الصباح بشأن تعيين منسق خاص معني بمسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
El Consejo escuchó una declaración, formulada con arreglo al artículo 39 de su reglamento provisional, del Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados. | UN | واستمع المجلس، عملا بالمادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، إلى إحاطة قدمها ممثل الأمين العام الخاص لشؤون الأطفال والصراعات المسلحة. |
Así ve las cosas mi delegación, de conformidad con la decisión que adoptamos hace algunas horas sobre la designación de un Coordinador Especial para la cuestión de las MTA. | UN | وهذه هي على حد اعتقادي الطريقة التي يرى بها وفدي اﻷمور، وفقاً للمقرر الذي اعتمدناه منذ بضع ساعات بشأن تعيين منسق خاص لتناول مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |