Durante el período de sesiones se examinó el informe del Secretario General sobre la crisis actual en la región de los Grandes Lagos, con especial referencia a la situación en el Zaire oriental. | UN | ونظرت الدورة في تقرير اﻷمين العام بشأن اﻷزمة الراهنة في منطقة البحيرات الكبرى، مع التركيز بوجه خاص على شرقي زائير. |
Se propone que las cuestiones principales que pueden figurar en este informe, con especial referencia al Programa 21, sean: | UN | ويقترح أن تكون الموضوعات الرئيسية التي يتضمنها، مع إشارة خاصة الى جدول أعمال القرن ٢١، هي التالي: |
También prepararon módulos de cursos que abarcan los derechos humanos, con especial referencia a los dos pactos. | UN | كما أنها نظمت نماذج دورات تشمل حقوق الإنسان، مع الإشارة بوجه خاص إلى العهدين. |
A ese respecto, cabe hacer especial referencia al Programa de educación en la esfera de los derechos humanos para la Juventud, que fuera aprobado por el Consejo de Europa. | UN | وفي هذا الصدد تنبغي الإشارة بصفة خاصة إلى برنامج تثقيف الشباب في مجال حقوق الإنسان، الذي أخذ به مجلس أوروبا. |
cooperación internacional, con especial referencia a la extradición, la asistencia judicial recíproca y | UN | الدولي، مع التركيز خصوصا على تسليم المجرمين والمساعدة |
También he aumentado el nivel de nuestra participación designando a un Representante Especial para la Región de los Grandes Lagos, con especial referencia a Burundi. | UN | وقد قمت أيضا بإبراز مشاركتنا عن طريق تسمية ممثل خاص لي في منطقة البحيرات الكبرى، مع التركيز بصفة خاصة على بوروندي. |
Ofreció una descripción detallada de cada una de estas cuestiones, haciendo especial referencia a los peligros y dificultades a que hacían frente los funcionarios en muchos lugares. | UN | وقدم الرئيس لمحة مفصلة عن كل من هذه المجالات، مع التركيز بوجه خاص على المخاطر والمصاعب التي يواجهها العاملون في العديد من المواقع. |
Ofreció una descripción detallada de cada una de estas cuestiones, haciendo especial referencia a los peligros y dificultades a que hacían frente los funcionarios en muchos lugares. | UN | وقدم الرئيس لمحة مفصلة عن كل من هذه المجالات، مع التركيز بوجه خاص على المخاطر والمصاعب التي يواجهها العاملون في العديد من المواقع. |
El Comité recomienda que se adopten medidas sin demora para facilitar la constitución y el libre funcionamiento de organizaciones no gubernamentales independientes, con especial referencia a las que trabajan en el campo de los derechos humanos. | UN | توصي اللجنة بالقيام دون تأخير باتخاذ تدابير لتيسير إنشاء منظمات غير حكومية مستقلة ولتسهيل أدائها عملها بحرية، مع التركيز بوجه خاص على المنظمات العاملة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
especial referencia A LAS TENDENCIAS DE LA INVERSION PRIVADA | UN | مع إشارة خاصة إلى الاتجاهات في الاستثمار الخاص |
En el capítulo III se examinan los asuntos financieros, con especial referencia a la actual situación financiera. | UN | ويتناول الفصل الثالث المسائل المالية، مع إشارة خاصة إلى الوضع المالي الراهن. |
En el capítulo III se examinan los asuntos financieros, con especial referencia al presupuesto, los ingresos y los gastos. | UN | ويتناول الفصل الثالث المسائل المالية مع إشارة خاصة إلى الميزانية واﻹيرادات والنفقات. |
Asimismo, cabe hacer especial referencia a una iniciativa simbólica que se llevó a cabo en 1994. | UN | ويمكن الإشارة بوجه خاص أيضا إلى مبادرة رمزية جرى الاضطلاع بها في عام 1994. |
especial referencia a las armas de fuego | UN | الإشارة بوجه خاص إلى الأسلحة الناري. |
También ofrece un panorama general de la evolución de la tecnología de la información, su contenido y sus aplicaciones, con especial referencia al gobierno electrónico. | UN | وتقدم نظرة إجمالية عن تطور تكنولوجيا المعلومات ومضامينها وتطبيقاتها، مع الإشارة بوجه خاص إلى الحكومة الإلكترونية. |
Los participantes presentaron análisis de los currículos y textos escolares centrados en su contenido dominante, con especial referencia a la tolerancia y la igualdad. | UN | وقدم المشاركون تحليلات عن المناهج الدراسية والكتب المدرسية وركزوا فيها على محتوياتها، مع الإشارة بصفة خاصة إلى موضوع التسامح والمساواة. |
* Nueva geografía de las relaciones económicas internacionales, con especial referencia a la cooperación Sur-Sur | UN | الجغرافيا الجديدة للعلاقات الاقتصادية الدولية، مع الإشارة بصفة خاصة إلى التعاون بين الجنوب والجنوب |
sobre cooperación internacional, con especial referencia | UN | بشأن التعاون الدولي، مع التركيز خصوصا على تسليم المجرمين |
Relaciones recíprocas entre el sector público y el sector privado, con especial referencia a la participación de las PYME. | UN | التفاعل بين القطاعين الحكومي والخاص، مع التركيز بصفة خاصة على مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Este apoyo podría reforzarse mediante una campaña de sensibilización común sobre la relación entre la degradación de las tierras y la pobreza, con especial referencia a la desertificación. | UN | ويمكن زيادة هذا الدعم من خلال حملة توعية مشتركة تُبرِز العلاقة بين تدهور التربة والفقر، مع التشديد بوجه خاص على التصحر. |
Metodologías e instrumentos operacionales para apoyar la puesta en práctica de iniciativas de desarrollo de agrupaciones con especial referencia a la reducción de la pobreza; | UN | ● منهجيات وأدوات تشغيلية لدعم تنفيذ مبادرات تكوين التجمعات مع تركيز خاص على الحد من الفقر؛ |
Debería hacerse especial referencia a la capacitación en cuanto a la identificación de los diamantes en bruto, a fin de asegurar que estos sean reconocidos con facilidad y rapidez. | UN | وينبغي الإشارة بشكل خاص إلى التدريب في مجال تحديد خصائص الماس الخام لضمان سهولة وسرعة التعرف على الماس الخام. |
Ha llegado el momento de que la Organización dedique su atención a la prevención de conflictos y la consolidación de la paz, con especial referencia a África, Asia y el Oriente Medio y de que reconsidere su enfoque de la diplomacia preventiva. | UN | وحان الوقت للاهتمام بمنع النزاعات وبناء السلام، مع التركيز بشكل خاص على أفريقيا وآسيا والشرق الأوسط، وإعادة النظر في النهج الذي تتبعه إزاء الديلوماسية الوقائية. |
También se mencionó la idea de organizar una conferencia mundial sobre ciencia y tecnología, con especial referencia a la financiación de la ciencia y la tecnología. | UN | وذكرت أيضا فكرة تنظيم مؤتمر عالمي معني بالعلم والتكنولوجيا، مع التركيز بصورة خاصة على تمويل العلم والتكنولوجيا. |
Cooperación internacional, con especial referencia a la extradición, la asistencia judicial recíproca y la cooperación internacional para fines de decomiso, y establecimiento y fortalecimiento de las autoridades centrales | UN | التعاون الدولي، مع التركيز خصوصاً على تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة والتعاون الدولي لأغراض المصادرة وإنشاء السلطات المركزية وتدعيمها |
Esa misión tiene por objeto facilitar la preparación y la celebración de una conferencia internacional sobre los problemas que enfrenta la subregión, con especial referencia al actual problema de los refugiados. | UN | وتهدف هذه البعثة إلى تيسير إعداد وعقد مؤتمر دولي بشأن المشكلات التي تواجهها المنطقة دون اﻹقليمية، مع اﻹشارة بصفة خاصة إلى المشكلة الجارية للاجئين. |
B. El contexto de las violaciones, con especial referencia a las violaciones del derecho | UN | سياق الانتهاكات، مع اﻹشارة بوجه خاص إلى انتهاكات القانون اﻹنساني |
Ambas partes reafirmaron estar dispuestas a seguir desarrollando el diálogo y la colaboración en el sector de la energía, con especial referencia al transporte de petróleo y gas natural, la refinación de petróleo y la energía eléctrica. | UN | وأكد كلا الجانبين من جديد استعداده لزيادة تطوير الحوار والتضافر فيما بينهما في قطاع الطاقة، مع التأكيد بصفة خاصة على نقل النفط والغاز الطبيعي، وتصفية النفط، والطاقة الكهربائية. |