La excelente labor realizada por el Comité Especial y el Grupo de Trabajo constituyó un paso en la dirección correcta. | UN | والعمل القيم الذي اضطلعت به اللجنة المخصصة والفريق العامل إنما هو خطوة في الاتجاه الصحيح. |
El orador agradece los esfuerzos realizados por el Comité Especial y el Grupo de Trabajo; sin embargo, en sus dos últimos períodos de sesiones prácticamente no han hecho ningún progreso. | UN | وقال إنه يقدر الجهود التي تبذلها اللجنة المخصصة والفريق العامل غير أن التقدم المحرز كان قليلا خلال الدورتين الماضيتين. |
Por consiguiente, la oradora lamenta que el Comité Especial y el Grupo de Trabajo no hayan podido concluir el proyecto de convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas. | UN | ولذلك، أعربت عن أسفها إزاء عدم تمكن اللجنة المخصصة والفريق العامل من إنهاء مشروع اتفاقية لمنع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل. |
Español Página " 11. Pide al Secretario General que proporcione toda la asistencia que sea necesaria al Relator Especial y el Grupo de Trabajo de la Comisión de Derechos Humanos; " | UN | " ١١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يزود المقرر الخاص والفريق العامل التابع للجنة حقوق اﻹنسان بكل ما يلزم من المساعدات؛ " |
Los informes anuales del Relator Especial y el Grupo de Trabajo sirven de base adecuada para los debates en esferas de interés mutuo. Por ejemplo, el Grupo de Trabajo podría enriquecer sus debates anuales teniendo en cuenta, de manera más sistemática, las conclusiones y recomendaciones de los informes temáticos anuales del Relator Especial. | UN | وتوفر التقارير السنوية المقدمة من المقرر الخاص والفريق العامل أساساً جيداً للمناقشات في المجالات موضع الاهتمام المشترك، فيمكن للفريق العامل على سبيل المثال، أن يثري مناقشاته السنوية بأن يأخذ في الاعتبار، على نحو أكثر انتظاماً، الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص المواضيعية السنوية. |
Los esfuerzos hechos por el Relator Especial y por el Grupo de Trabajo sobre el tema no deberían abandonarse, y la delegación de Chile espera que la colaboración activa entre el Relator Especial y el Grupo de Trabajo en el 58º período de sesiones de la Comisión sea fructífera. | UN | وأضاف أنه لا ينبغي التخلي عن جهود المقرر الخاص والفريق العامل المعني بالموضوع، وأن وفده يتوقع نتائج من تعاونهما الفعال في الدورة الثامنة والخمسين للجنة القانون الدولي. |
Los conocimientos técnicos del OIEA también han sido valiosos para el Comité Especial y el Grupo de Trabajo de la Sexta Comisión en la negociación del proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. | UN | كما أن الخبرة الفنية التقنية للوكالة الدولية للطاقة الذرية كانت أيضا ذات قيمة للجنة المخصصة والفريق العامل التابعين للجنة السادسة في التفاوض على مشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
El Comité Especial y el Grupo de Trabajo hacen progresos constantes, y su labor ha de reforzar el compromiso universal de eliminar el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. | UN | وأشار إلى أن اللجنة المخصصة والفريق العامل يحرزان تقدما مطردا، وإلى أن من شأن أعمالهما تعزيز الإلتزام العالمي بالقضاء على الإرهاب بجميع أشكاله. |
Su delegación observa con satisfacción que el Comité Especial y el Grupo de Trabajo han logrado progresos importantes en la redacción del texto completo del convenio para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas, con excepción de un artículo. | UN | ٣٧ - وأعرب عن ارتياح وفده إذ يلاحظ أن اللجنة المخصصة والفريق العامل قد حققا تقدما كبيرا في صياغة النص الكامل لاتفاقية قمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل، وذلك باستثناء مادة واحدة. |
La Sra. Steains (Australia) respalda plenamente la labor del Comité Especial y el Grupo de Trabajo. | UN | ١١ - السيدة ستينز )استراليا(: قالت إن وفدها يؤيد تأييدا كاملا أعمال اللجنة المخصصة والفريق العامل. |
Pese a diferencias fundamentales, existe el deseo general de mantener los logros alcanzados por el Comité Especial y el Grupo de Trabajo. | UN | 4 - وعلى الرغم من الخلافات الأساسية، هناك رغبة عامة في المحافظة على ما تم إنجازه في كل من اللجنة المخصصة والفريق العامل. |
El Comité Especial y el Grupo de Trabajo han facilitado la elaboración de un proyecto aceptable y viable de convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas, que representa una transacción razonable entre las opiniones expresadas por las distintas delegaciones durante las deliberaciones. | UN | ٢٩ - وأضافت قائلة إن اللجنة المخصصة والفريق العامل قد ساعدا في تسهيل وضع مشروع اتفاقية مقبول وقابل للتنفيذ لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل، يمثل تسوية معقولة بين اﻵراء التي أعربت عنها الوفود في أثناء المداولات. |
El orador celebra la iniciativa adoptada por el Grupo de los Siete más la Federación de Rusia en su reunión de París, de presentar un proyecto de convenio relativo a los atentados terroristas cometidos con bombas, y considera que el Comité Especial y el Grupo de Trabajo han avanzado notablemente en su redacción. | UN | ٤٤ - وأضاف قائلا إنه يرحب بالمبادرة التي قامت بها مجموعة السبعة والاتحاد الروسي في اجتماعهما في باريس من أجل تقديم مسودة اتفاقية مناهضة الهجمات الارهابية بالقنابل. وقد حققت اللجنة المخصصة والفريق العامل تقدما ملحوظا في هذا المشروع. |
Complace a Croacia observar que, gracias a la intensa labor del Comité Especial y el Grupo de Trabajo de la Sexta Comisión, en sólo cuatro semanas se han logrado progresos importantes en la elaboración de un proyecto de convenio para la represión de los actos de terrorismo nuclear, aunque lamentablemente no se ha podido resolver la cuestión de la aplicabilidad del proyecto a las actividades militares. | UN | ١٩ - وقال إن من دواعي سرور وفده أنه بفضل العمل الدؤوب للجنة المخصصة والفريق العامل التابعين للجنة السادسة، أحرز تقدم ملموس في ظرف أربعة أسابيع في وضع مشروع اتفاقية بشأن قمع أعمال الإرهاب النووي، على الرغم من أنه تعذر للأسف حل مسألة سريان مشروع الاتفاقية على الأنشطة العسكرية. |
El Sr. De Alba (México) pregunta por qué la explicación que se ha dado durante la sesión de la mañana contradice la información que recibió su delegación durante las consultas sobre las fechas de las reuniones del Comité Especial y el Grupo de Trabajo. | UN | 8 - السيد دو ألبا (المكسيك): سأل عن سبب تضارب الإيضاح الذي أعطي خلال الجلسة الصباحية مع المعلومات التي حصل عليها وفده خلال المشاورات بشأن مواعيد جلسات اللجنة المخصصة والفريق العامل. |
Por consiguiente, su delegación acoge positivamente la recomendación del Relator Especial y el Grupo de Trabajo en el sentido de que no es necesario elaborar proyectos de artículo sobre los temas que el Relator Especial aborda en su cuarto informe. | UN | وأعربت، بناء على ذلك، عن ترحيب وفد بلدها بتوصية المقرر الخاص والفريق العامل التي ترى أن مشاريع المواد المتعلقة بالمسائل التي جرى تناولها في التقرير الرابع للمقرر الخاص لا لزوم لها. |
Gabčikovo - Nagymaros). Sin embargo, como ya se observó precedentemente, las declaraciones unilaterales relativas a la aceptación de la jurisdicción de la Corte con fundamento en la cláusula facultativa deben excluirse de la definición de los actos unilaterales, con fundamento en los criterios expresados por el Relator Especial y el Grupo de Trabajo de la CDI. | UN | وتشكل التصريحات الانفرادية المتعلقة بقبول أحكام محكمة العدل الدولية على أساس البند الاختياري فئة قائمة بذاتها، رغم أنه، كما أشير إلى ذلك أعلاه، تُستثنى هذه التصريحات من تعريف الأفعال الانفرادية استنادا إلى معايير المقرر الخاص والفريق العامل التابع للجنة القانون الدولي. |
130. El Grupo de Trabajo recomendó que la Alta Comisionada para los Derechos Humanos siguiera asumiendo la responsabilidad de coordinar el Decenio en estrecha colaboración con el Foro Permanente, el Relator Especial y el Grupo de Trabajo. | UN | 130- وأوصى الفريق العامل بأن تستمر المفوضة السامية لحقوق الإنسان في الاضطلاع بمسؤولية تنسيق العقد بالتعاون الوثيق مع المحفل الدائم والمقرر الخاص والفريق العامل. |
Algunas iniciativas como la creación del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, el mandato del Relator Especial y el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas, junto con la labor de las organizaciones de pueblos indígenas, otras organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil, han enriquecido la diversidad y el patrimonio actual. | UN | وإن مبادرات مثل إنشاء المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وولاية المقرر الخاص والفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية، إلى جانب عمل منظمات الشعوب الأصلية، والمنظمات الأخرى غير الحكومية والمجتمع المدني، أَثْـرَتْ التنوُّع والتراث القائمين. |
69. Todos los representantes indígenas que hablaron en relación con este tema del programa y durante todo el período de sesiones destacaron el papel importante del Grupo de Trabajo y sostuvieron que el Foro Permanente, el Relator Especial y el Grupo de Trabajo cumplían funciones que se complementaban y no se superponían. | UN | 69- وشدد ممثلو الشعوب الأصلية الذين تم الاستماع إليهم في إطار هذا البند من جدول الأعمال وطوال الدورة وبالإجماع، على الدور الهام للفريق العامل مجادلين بأن المحفل الدائم والمقرر الخاص والفريق العامل متكاملون في الدور وليسوا متداخلين. |
Cabe esperar que en las propuestas y conclusiones presentadas por el Relator Especial y el Grupo de Trabajo sobre actos unilaterales de los Estados el año siguiente se comience a abordar la codificación de esos actos y, de esa manera, se contribuya al debate sobre el tema en la Asamblea General. | UN | 10 - ومن المرجو أن تشرع المقترحات والنتائج التي قدمها المقرر الخاص والفريق العامل بشأن الأعمال الأحادية الجانب للدول في السنة القادمة في تغطية تقنين تلك الأعمال، مما يسهم في مناقشة هذا الموضوع في الجمعية العامة. |