"especiales de esos países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخاصة لهذه البلدان
        
    • الخاصة لأقل البلدان نموا
        
    • الخاصة بكل بلد
        
    • الخاصة لتلك البلدان
        
    • الخاصة للبلدان النامية
        
    • الخاصة التي تنفرد بها تلك البلدان
        
    • الخاصة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية
        
    • الخاصة التي تواجه تلك البلدان
        
    Las necesidades especiales de esos países deberían tenerse debidamente en cuenta y se debería prever más asistencia de la UNCTAD. UN وينبغي التصدي على نحو مناسب للاحتياجات الخاصة لهذه البلدان من خلال توفير مزيد من المساعدة من الأونكتاد.
    Malasia confía en que las nuevas medidas adoptadas por el Fondo tendrán en cuenta las necesidades especiales de esos países. UN وتأمل ماليزيا أن تكون التدابير الجديدة التي يتخذها الصندوق مراعية للاحتياجات الخاصة لهذه البلدان.
    Los paquetes económicos nacionales y del G-20 son demasiado reducidos para atender las necesidades especiales de esos países. UN وأن الصفقات الاقتصادية الوطنية وتلك الخاصة بمجموعة العشرين أضعف من أن تغطي الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا.
    70. Pide también al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo que, al ayudar a los países en transición del socorro al desarrollo responda a las necesidades especiales de esos países y elabore enfoques para apoyar eficazmente las actividades iniciales de recuperación con arreglo a las estrategias, políticas y necesidades de los países, ayudando a crear capacidad nacional o a restablecerla; UN 70 - تطلب أيضا إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يقوم، استجابة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية من الإغاثة إلى التنمية، بتصميم دعم يراعي الاحتياجات الخاصة بكل بلد وبوضع نهج لتقديم الدعم بفعالية للانتعاش المبكر، وفقا للاستراتيجيات والسياسات والمتطلبات الوطنية، مع المساعدة على استعادة القدرة الوطنية أو تطويرها؛
    40. El marco de sostenibilidad de la deuda, elaborado por el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional en beneficio de los países de bajos ingresos, debe ser flexible y adaptarse a las necesidades especiales de esos países. UN 40 - واستطرد قائلا إن إطار القدرة على تحمل الديون الذي وضعه البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لمنفعة البلدان المنخفضة الدخل ينبغي أن يكون مرنا ومكيفا مع الاحتياجات الخاصة لتلك البلدان.
    En las negociaciones deberían tenerse plenamente en cuenta las necesidades y los intereses especiales de esos países y de los PMA, incluso mediante medidas que no llegasen a la plena reciprocidad en los compromisos de reducción. UN وينبغي أن تأخذ المفاوضات في الاعتبار الكامل الاحتياجات والاهتمامات الخاصة للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً، بما في ذلك من خلال عدم اشتراط تطبيق متطلبات المعاملة بالمثل تطبيقاً كاملاً في مجال الالتزامات المتعلقة بالتخفيض.
    Es preciso abordar los problemas y limitaciones especiales de esos países. UN ولا بد من التصدي للتحديات والقيود الخاصة التي تنفرد بها تلك البلدان.
    La comunidad internacional ha reconocido la necesidad de abordar los problemas especiales de esos países en los documentos finales de la Cumbre Mundial 2005 y otras reuniones de alto nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio, así como en el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en Río de Janeiro (Brasil) en 2012, titulado " El futuro que queremos " . UN فقد أقر المجتمع الدولي بضرورة التصدي للتحديات الخاصة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005(ب)، وغيره من الاجتماعات الرفيعة المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، وكذلك في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، الذي عقد في ريو دي جانيرو في عام 2012، المعنونة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه``(ج).
    Las necesidades especiales de esos países han de tenerse en cuenta a la hora de establecer condiciones previas para la adhesión. UN وينبغي النظر في الاحتياجات الخاصة لهذه البلدان عند وضع شروط لحصولها على العضوية.
    Entre esas medidas podrían figurar programas de capacitación adaptados a las necesidades especiales de esos países y financiados por los Estados miembros de la CESPAP más adelantados. UN ويمكن أن يكون من بين ما تشمله هذه التدابير برامج تدريبية مصممة طبقا للاحتياجات الخاصة لهذه البلدان وممولة عن الدول طريق اﻷعضاء اﻷكثر تقدما في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    Entre esas medidas podrían figurar los programas de capacitación adaptados a las necesidades especiales de esos países y financiados por los Estados miembros de la Comisión más adelantados. UN ويمكن أن يكون من بين ما تشمله هذه التدابير برامج تدريبية مصممة وفقا للاحتياجات الخاصة لهذه البلدان وممولة من الدول اﻷكثر تقدما اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    Una delegación pidió que se definieran con más claridad las esferas de apoyo, en particular en relación con el reconocimiento de las necesidades especiales de esos países de fomentar la pesca para mejorar la seguridad alimentaria a nivel de la comunidad. UN ودعا أحد الوفود إلى تحديد أوضح لمجالات الدعم، وبخاصة ما يتصل منها بالاعتراف بالمتطلبات الخاصة لهذه البلدان كي تنمي مصائد الأسماك من أجل توفير الأمن الغذائي على صعيد المجتمعات المحلية.
    En el último año, la Organización procuró atender a las necesidades especiales de esos países, entre otras cosas tomando medidas para aplicar el Programa de Acción de Estambul, el Programa de Acción de Almaty y la Estrategia de Mauricio. UN وفي العام المنصرم، عملت المنظمة على تلبية الاحتياجات الخاصة لهذه البلدان بسبل شملت اتخاذ خطوات لتنفيذ برنامج عمل اسطنبول، وبرنامج عمل ألماتي، واستراتيجية موريشيوس.
    Su país también apoya las actividades del Grupo de Enlace Conjunto sobre promoción actividades en los países con escasa cobertura forestal, y recalca la necesidad de que el Grupo determine medidas específicas para tener en cuenta las necesidades y los requisitos especiales de esos países. UN وأضاف أن بلده أيد أيضا أنشطة فريق الاتصال المشترك المتعلقة بتعزيز الأنشطة في البلدان المحدودة الغطاء الحرجي، وأكد ضرورة قيام الفريق بتحديد تدابير معينة لمعالجة الاحتياجات والمتطلبات الخاصة لهذه البلدان.
    Varias delegaciones observaron que el fortalecimiento de la participación de los países menos adelantados en la gobernanza económica mundial era esencial para poder prestar mayor atención a las necesidades especiales de esos países. UN وأشار عدة وفود إلى أن تعزيز مشاركة أقل البلدان نموا في إدارة الاقتصاد العالمي يشكل أمرا جوهريا لتحقيق قدر أكبر من الاهتمام بالاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا.
    En 2009, se creó en la División la Sección de Objetivos de Desarrollo del Milenio/países menos adelantados para atender a las necesidades especiales de esos países. UN وفي عام 2009، أنشئ داخل الشعبة قسم الأهداف الإنمائية للألفية/أقل البلدان نموا لمعالجة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا.
    6. Reconoce que el comercio desempeña un importante papel en el logro del desarrollo económico sostenible de los países menos adelantados y que la estructura del comercio internacional debería seguir respondiendo a las necesidades y prioridades especiales de esos países; UN " 6 - تقر بأن للتجارة دورا هاما في كفالة التنمية الاقتصادية المستدامة لأقل البلدان نموا وبضرورة أن يستمر هيكل التجارة الدولية في دعم الاحتياجات والأولويات الخاصة لأقل البلدان نموا والوفاء بها؛
    Como consecuencia de ello, es alentador que se reconozcan mucho más las necesidades especiales de esos países y que los asociados para el desarrollo estén más comprometidos con el desarrollo de la infraestructura del transporte y la facilitación del comercio, así como con la asistencia, el alivio de la deuda y el acceso a los mercados. UN ونتيجة لذلك، من المشجع أن هناك اعترافا واسع النطاق بالاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية في حد ذاتها، ومشاركة أقوى لشركاء التنمية فيما يتعلق بتطوير الهياكل الأساسية للنقل وتيسير التجارة، بالإضافة إلى تقديم المعونات وتخفيف عبء الديون والوصول إلى الأسواق.
    Es preciso abordar los problemas y limitaciones especiales de esos países. UN ولا بد من التصدي للتحديات والقيود الخاصة التي تنفرد بها تلك البلدان.
    La comunidad internacional ha reconocido la necesidad de abordar los problemas especiales de esos países en los documentos finales de la Cumbre Mundial 2005 y otras reuniones de alto nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio, así como en el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en Río de Janeiro (Brasil) en 2012, titulado " El futuro que queremos " . UN فقد أقر المجتمع الدولي بضرورة التصدي للتحديات الخاصة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005()، وغيره من الاجتماعات الرفيعة المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، وكذلك في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، الذي عقد في ريو دي جانيرو، البرازيل، في عام 2012، المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus