"especiales de la mujer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخاصة للمرأة
        
    • الخاصة بالمرأة
        
    • الخاصة للنساء
        
    • متخصصة تعنى بقضايا المرأة
        
    En nuestro sistema de atención de la salud se tienen también en cuenta las necesidades especiales de la mujer. UN ونظام الرعاية الصحية في بلدنا يأخذ أيضا في الحسبان الإحتياجات الخاصة للمرأة.
    :: Formular políticas y ejecutar programas que garanticen el pleno disfrute de todos los derechos humanos a todas las poblaciones indígenas y tribales, con especial atención a las necesidades especiales de la mujer. UN :: رسم وتنفيذ سياسات وبرامج تضمن التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان لجميع السكان الأصليين وأبناء القبائل، مع تركيز خاص على الاحتياجات الخاصة للمرأة في مجتمعات السكان الأصليين والقبائل.
    La mayoría de las leyes son imparciales en materia de género y no se reconocen en ellas las circunstancias especiales de la mujer. UN ومعظم القوانين حيادية تجاه الجنسين ولا تقر بالظروف الخاصة للمرأة.
    En la planificación y ejecución de los programas de desarrollo de los recursos humanos deben tenerse plenamente en cuenta las posibilidades y necesidades especiales de la mujer. UN وينبغي أن توضع الاحتياجات والفرص الخاصة بالمرأة في الحسبان بصورة كاملة عند تخطيط برامج تنمية الموارد البشرية وتنفيذها.
    La más importante de estas organizaciones tiene filiales en varias regiones del país; estas filiales abordan los problemas especiales de la mujer en la región donde vive. UN وأكبر هذه المنظمات لها فروع تابعة لها في مناطق شتى من البلاد وهي تتعامل مع المشاكل الخاصة بالمرأة في مناطقها.
    Están firmemente asentadas iniciativas orientadas a atender a las necesidades sanitarias especiales de la mujer, como los programas para la detección anticipada del cáncer de los pechos y la matriz. UN وثمة وجود قوي لمبادرات تهدف إلى تناول الاحتياجات الصحية الخاصة للنساء مثل برامج الكشف المبكر عن سرطان الصدر وعنق الرحم.
    A la luz de la promoción de la descentralización y de un sistema de gestión del riego basado en el usuario, no se consideran por separado las necesidades especiales de la mujer del sector rural UN وفي ضوء تعزيز اللامركزية ونظام فردي لإدارة الري لا ينظر بصورة مستقلة في الاحتياجات الخاصة للنساء الريفيات؛
    En las leyes imparciales en materia de género no siempre se reconocen las circunstancias especiales de la mujer UN القانون المحايد تجاه الجنسين لا يقر دوماً بالظروف الخاصة للمرأة
    Abastecimiento de agua: En la política hidrológica se reconocen las necesidades especiales de la mujer. UN تقرّ السياسة المتعلقة بالمياه بالاحتياجات الخاصة للمرأة.
    Algunos especialistas de los equipos en materia de población y desarrollo ayudaron a concebir proyectos de investigación que se refirieron a las necesidades especiales de la mujer, los adolescentes y las comunidades indígenas. UN وساعد اخصائيو الفريق في مجال السكان والتنمية في تصميم مشاريع بحثية تعالج الاحتياجات الخاصة للمرأة والمراهقين ومجتمعات السكان اﻷصليين.
    Este día representa el comienzo de un proceso mediante el cual los tribunales elaborarán una mentalidad de respuesta a las necesidades del hombre de la calle y a las necesidades especiales de la mujer. UN إن هذا اليوم يمثل بداية عملية تكفل قيام المحاكم بتطوير ثقافة الاستجابة إزاء احتياجات اﻹنسان العادي فضلا عن الاحتياجات الخاصة للمرأة.
    El PMA sigue esforzándose por encontrar medios eficaces de prestar atención a las necesidades especiales de la mujer, que en África es la que se ocupa mayormente de la seguridad alimentaria de la familia. UN وما برح برنامج الأغذية العالمي يسعى جاهدا إلى إيجاد سبل فعالة لمعالجة الاحتياجات الخاصة للمرأة التي تتحمل في " أفريقيا " الجانب الأكبر من مسؤولية كفالة الأمن الغذائي لأسرتها.
    Las necesidades de salud especiales de la mujer UN الاحتياجات الصحية الخاصة للمرأة
    50. Noruega acoge con sumo beneplácito la adopción del Protocolo Facultativo que, en su opinión, fortalecerá el mecanismo internacional de derechos humanos para que pueda tener en cuenta los intereses especiales de la mujer. UN ٥٠ - وقالت إن النرويج ترحب بحرارة باعتماد البروتوكول الاختياري الذي سوف يؤدي، في رأيها، إلى تعزيز اﻵلية الدولية لحقوق اﻹنسان بحيث تأخذ في الاعتبار الشواغل الخاصة للمرأة.
    XIII. Medidas relativas a las necesidades especiales de la mujer en el sistema de justicia penal UN ثالث عشر- إجراءات العمل بشأن الاحتياجات الخاصة بالمرأة في نظام العدالة الجنائية
    XIII. Medidas relativas a las necesidades especiales de la mujer en el sistema de justicia penal UN ثالث عشر- إجراءات العمل بشأن الاحتياجات الخاصة بالمرأة في نظام العدالة الجنائية
    XIII. Medidas relativas a las necesidades especiales de la mujer en el sistema de justicia penal UN ثالث عشر- إجراءات العمل بشأن الاحتياجات الخاصة بالمرأة في نظام العدالة الجنائية
    En ese sentido, la legislación rige los derechos especiales de la mujer en lo referente a la maternidad. UN وفي هذا الصدد تحكم التشريعاتُ الحقوقَ الخاصة للنساء المتعلقة بالأمومة.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas con 2,1 millones de dólares en 1996 y 2,5 millones de dólares en 1997, seguirá prestando ayuda para mejorar la salud reproductiva y la planificación de la familia, y atender las necesidades especiales de la mujer y los adolescentes. UN وسيواصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، الذي خصص ٢,١ مليون دولار لعام ١٩٩٦ و ٢,٥ مليون دولار لعام ١٩٩٧، دعمه لتحسين الصحة اﻹنجابية، وتنظيم اﻷسرة والاحتياجات الخاصة للنساء والمراهقين.
    Sobre esta base, debería pedir a los Estados que informen acerca de las medidas adoptadas para asegurar la igualdad de los hombres y las mujeres en el acceso a los alimentos y garantizar que se protejan las necesidades especiales de la mujer durante el embarazo y la lactancia. UN وعلى هذا الأساس ينبغي لها أن تدعو الدول إلى تقديم تقارير عن التدابير المتخذة لتأمين المساواة بين الجنسين في إمكانية الوصول إلى الغذاء وكفالة الاحتياجات الخاصة للنساء أثناء الحمل والرضاعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus