"especiales de protección de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خاصة لحماية
        
    • الحماية الخاصة
        
    • الخاصة لحماية
        
    • الخاصة بالحماية التي
        
    En algunos casos, se adoptan medidas especiales de protección de los grupos o personas vulnerables. UN وفي بعض الحالات تتخذ تدابير خاصة لحماية المجموعات الضعيفة أو اﻷفراد الضعفاء.
    Simultáneamente en apoyo a este proceso, deben crearse instancias especiales de protección de derechos de las mujeres y fortalecimiento de las existentes, asignándoles adecuados recursos humanos y presupuestarios. UN ويجب في الوقت نفسه، دعما لهذه العملية، إنشاء هيئات خاصة لحماية حقوق المرأة وتعزيز الهيئات القائمة، مع تزويدها بما يكفي من الموارد البشرية والميزانوية.
    6. Medidas especiales de protección de la infancia sobre todo tipo de explotación UN 6- تدابير خاصة لحماية الأطفال من أي نوع من أنواع الاستغلال
    Hay, asimismo, cursos sobre las leyes especiales de protección de las personas con discapacidad. UN وتتوفر دورات دراسية أيضاً تتطرق لقوانين الحماية الخاصة بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Se indicó que las medidas especiales de protección de la mujer tenían efectos tanto positivos como negativos; en algunos países se estaban aboliendo tales medidas. UN وارتئي أن التدابير الخاصة لحماية المرأة تنطوي على آثار إيجابية ومعاكسة ويجري في بعض البلدان إلغاء تدابير حماية المرأة هذه.
    Expresó serias dudas sobre la compatibilidad de dichas leyes con normas internacionales generalmente aceptadas, puesto que las leyes parecen ser discriminatorias sobre la base del origen étnico, no garantizan la igualdad ante la ley y no estipulan medidas especiales de protección de la infancia. UN وأثار أسئلة خطيرة حول انسجام تلك القوانين مع اﻷعراف الدولية المقبولة عموماً، إذ أن تلك القوانين تبدو متسمة بالتمييز القائم على أساس العرق، وتقصر عن ضمان المساواة أمام القانون، ولا تقدم التدابير الخاصة بالحماية التي يستحقها اﻷطفال.
    Además, solicitan que se tomen medidas especiales de protección de niñas y mujeres jóvenes, por ser más vulnerables y a menudo víctimas de la violencia sexual. UN ويطالبون، إضافة إلى ذلك، باتخاذ تدابير خاصة لحماية الفتيات والشابات لأنهن أشد ضعفا ولا يزلن في أحيان كثيرة يشكلن أهدافا للعنف الجنسي.
    En virtud del párrafo 3 del artículo 21 el Estado es responsable de la salud de los ciudadanos, así como de adoptar medidas especiales de protección de los jóvenes, los ancianos y los inválidos, y de prestar asistencia a los necesitados, con independencia de su sexo; UN تقضي الفقرة ٣ من المادة ١٢ بأن تكون الدولة مسؤولة عن العناية بصحة المواطنين وعن اتخاذ تدابير خاصة لحماية الشباب والمسنين والمعوقين وعن اغاثة المعوزين بغض النظر عن نوع الجنس.
    La Directora Ejecutiva confirmó que el UNICEF había adoptado un enfoque amplio e integral respecto de los derechos del niño y convino en que ese concepto abarcaba las medidas especiales de protección de los niños en circunstancias especialmente difíciles. UN وأكدت المديرة التنفيذية ذأن اليونيسيف تتبع نهجا واسعا وكليا في معالجة حقوق الطفل ووافقت على أن مفهوم حقوق الطفل يشمل اتخاذ تدابير خاصة لحماية اﻷطفال الذين يعيشون ظروفا عصيبة.
    La Directora Ejecutiva confirmó que el UNICEF había adoptado un enfoque amplio e integral respecto de los derechos del niño y convino en que ese concepto abarcaba las medidas especiales de protección de los niños en circunstancias especialmente difíciles. UN وأكدت المديرة التنفيذية ذأن اليونيسيف تتبع نهجا واسعا وكليا في معالجة حقوق الطفل ووافقت على أن مفهوم حقوق الطفل يشمل اتخاذ تدابير خاصة لحماية اﻷطفال الذين يعيشون ظروفا عصيبة.
    Algunos países tienen leyes especiales de protección de los consumidores que tendrían precedencia sobre las leyes generales de insolvencia respecto de algunas cuestiones. UN وقال إنه توجد لدى بعض البلدان قوانين خاصة لحماية المستهلك تكون لها أسبقية على قوانين اﻹعسار العامة في بعض المسائل .
    Se disponía el pago de indemnización por la conducta del delincuente, medidas especiales de protección de la víctima en el hogar y en el trabajo, y la prestación de asistencia letrada gratuita. UN وينص القانون على دفع تعويضات عن اﻷضرار الناجمة عن سلوك المقترف ، وتدابير خاصة لحماية الضحايا في المنازل وفي أماكن العمل ، وتقديم المساعدة القانونية المجانية .
    6. Medidas especiales de protección de la infancia sobre UN 6- تدابير خاصة لحماية الأطفال من أي نوع من أنواع الاستغلال 346-364 85
    En Cuba no ha sido necesario implementar programas especiales de protección de víctimas, testigos o demás personas involucradas en procesos judiciales por delitos de terrorismo. UN لم يكن من الضروري أن تُنفذ في كوبا برامج خاصة لحماية المجني عليهم أو الشهود أو غيرهم من الأشخاص المشاركين في المحاكمات القضائية التي تتناول جرائم الإرهاب.
    Un indicador de estos procesos fue la necesidad de crear dependencias especiales de protección de los derechos humanos en el Ministerio de Justicia y la Fiscalía General, cuya actividad tiene como objetivo precisamente impedir que se violen los derechos humanos en las zonas rurales. UN وإنّ إنشاء هياكل خاصة لحماية حقوق الإنسان داخل وزارة العدل ومكتب المدعي العام تهدف تحديداً إلى منع انتهاك حقوق الإنسان في المناطق الريفية، دليل على أن العمليات المقرّرة سائرة على النحو الواجب.
    Malasia ha establecido equipos especiales de protección de los niños y centros de actividades infantiles, cuyo objetivo es movilizar la participación de la comunidad en la ejecución de programas de prevención de la violencia. UN فذكرت ماليزيا أنها أنشأت أفرقة خاصة لحماية الأطفال، وأقامت مراكز أنشطة خاصة بالأطفال؛ والهدف من ذلك تعبئة المجتمع المحلي من أجل المشاركة في تنفيذ برامج منع العنف.
    La UNODC presta apoyo para elaborar y aplicar leyes, medidas y programas especiales de protección de testigos a fin de velar por la seguridad de aquellos que se encuentran en situaciones de riesgo. UN ويعكف المكتب على تقديم الدعم في مجال وضع وتنفيذ قوانين وتدابير وبرامج خاصة لحماية الشهود ضماناً لحماية المعرضين منهم للخطر.
    Este concepto se emplea en las disposiciones de la Ley Modelo que prevén medidas especiales de protección de este tipo de información, en particular excepciones a la obligación de divulgación y a los requisitos de transparencia. UN والمصطلح يُستخدم في القانون النموذجي في الأحكام التي ترتئي اتخاذ تدابير خاصة لحماية هذا النوع من المعلومات، وخصوصا الاستثناءات من اشتراطات الإفصاح العلني والشفافية.
    Ambas resoluciones subrayaban la importancia de incluir la necesidad de abordar plenamente las necesidades especiales de protección de las mujeres, los niños y los grupos vulnerables. UN ويبرز كلا القرارين أهمية مراعاة ضرورة التصدي بشكل كامل لاحتياجات الحماية الخاصة بالمرأة والأطفال والجماعات المستضعفة.
    3. Atención de las necesidades especiales de protección de las mujeres y los niños refugiados UN 3- تلبية احتياجات الحماية الخاصة للاجئين من النساء والأطفال
    Órganos especiales de protección de los derechos humanos UN الأجهزة الخاصة لحماية حقوق الإنسان
    Un análisis de las leyes que rigen la nacionalidad y sus efectos sobre el ejercicio de los derechos civiles y políticos suscita serias dudas en cuanto a la compatibilidad de esas leyes con los principios internacionales generalmente admitidos, puesto que las leyes parecen ser discriminatorias sobre la base de la religión, el origen étnico, la igualdad ante la ley y las medidas especiales de protección de la infancia. UN ١٥١ - وثمة تحليل أجري للقوانين المتعلقة بالمواطنة وأثرها على ممارسة الحقوق المدنية والسياسية، يثير أسئلة خطيرة تتعلق بمدى مطابقة تلك القوانين لﻷعراف الدولية المقبولة عموما، إذ أن تلك القوانين تبدو تمييزية على أساس الدين أو العرق، كما يثير أسئلة تتعلق بمدى تحقق المساواة أمام القانون والتدابير الخاصة بالحماية التي يستحقها اﻷطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus