"especiales en relación con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خاصة فيما يتعلق
        
    • خاصة تتعلق
        
    • الخاصة فيما يتعلق
        
    • خاصة فيما يتصل
        
    • الخاصة المتصلة
        
    • خاصة بشأن
        
    • الخاصة المتعلقة
        
    • الخاصة في إطار
        
    • الخاصة بخصوص
        
    • الخاصة ذات الصلة
        
    • الخاصة فيما يتصل
        
    • خاصة كانت قائمة فيما يتصل
        
    También se han formulado llamamientos especiales en relación con Indonesia, respecto de Timor Oriental, y el Pakistán. UN ووجﱢهت نداءات خاصة فيما يتعلق باندونيسيا، بشأن تيمور الشرقية، وباكستان.
    La tasa de deserción escolar es más alta entre los niños que las niñas, por lo que no se han adoptado medidas especiales en relación con éstas. UN ومعدل التسرب أكثر ارتفاعا بين البنين منه بين البنات، وهو السبب في عدم اتخاذ تدابير خاصة فيما يتعلق بالبنات.
    También prevé casos especiales en relación con edificios ocupados en la actualidad por escuelas, o que se han convertido en lugares de interés histórico. UN كما تناول حالات خاصة تتعلق بأعيان أصبحت مشغولة حالياً بمدارس، أو أصبحت مواقع ذات أهمية تاريخية.
    Expone las actividades de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales en relación con los derechos económicos, sociales y culturales. UN وهو يلخّص أنشطة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وهيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Además de estas consideraciones financieras, existen necesidades especiales en relación con la participación de los PMA en los procesos de la Convención Marco sobre el Cambio Climático y el Protocolo de Kyoto. UN بالإضافة إلى الاعتبارات المالية، توجد احتياجات خاصة فيما يتصل بمشاركة أقل البلدان نموا في العملية المتصلة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو.
    Consultas e interacción con órganos de Naciones Unidas creados en virtud de tratados y mecanismos especiales en relación con el mandato del Grupo de Trabajo, a fin de recopilar información sobre los derechos humanos de los migrantes y evitar toda duplicación de actividades. UN التشاور والتفاعل مع هيئات اﻷمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان ومع اﻵليات الخاصة المتصلة بولاية الفريق العامل، وذلك بغية جمع المعلومات عن حقوق اﻹنسان للمهاجرين وتفادي ازدواج اﻷنشطة.
    Además, se aplican disposiciones especiales en relación con la detención y el encarcelamiento de mujeres embarazadas o con hijos recién nacidos. UN وعلاوة على ذلك، تُطبق أحكام خاصة بشأن الاحتجاز والسجن على النساء الحوامل أو النساء اللاتي لديهن أطفال حديثو الولادة.
    Por consiguiente, la consignación total para estipendios especiales en relación con las actuaciones urgentes y la Causa núm. 16 asciende a 3.087.600 euros. UN وبالتالي، تصل المخصصات الكلية للبدلات الخاصة المتعلقة بالدعاوى القضائية العاجلة والقضية رقم 16 إلى 600 087 3 يورو.
    En su resolución 56/254, la Asamblea General consignó 98.338.700 dólares para misiones políticas especiales en relación con la sección 3 (Asuntos políticos) del presupuesto por programas para el bienio 2002-2003. UN وقد خصصت الجمعية العامة، بموجب قرارها 56/254، مبلغ 700 338 98 دولار للبعثات السياسية الخاصة في إطار الباب 3، الشؤون السياسية، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003.
    En consecuencia, no existen disposiciones especiales en relación con este sector. UN ولذلك لا توجد أية لوائح خاصة فيما يتعلق بهذا القطاع.
    Algunas personas estiman que el principio de la realización progresiva de estos derechos crea dificultades especiales en relación con la rendición de cuentas. UN وهناك من يرى أن مبدأ الإعمال التدريجي لهذه الحقوق يولِّد صعوبات خاصة فيما يتعلق بالمساءلة.
    La legislación contiene disposiciones especiales en relación con el procesamiento de menores. UN وينص القانون على أحكام خاصة فيما يتعلق بمحاكمة القصَّر.
    58. En Ucrania no existen disposiciones jurídicas especiales en relación con la creación de sindicatos de determinadas categorías de trabajadores. UN ٨٥ - ولا توجد في أوكرانيا أية أحكام قانونية خاصة فيما يتعلق بتكوين النقابات من قبل فئات محددة من العمال.
    El Director podrá contratar a unos consultores para que presten servicios especiales en relación con el programa de trabajo de la Escuela Superior. UN 3 - يجوز للمدير أن يتخذ الترتيبات اللازمة للحصول على خدمات الاستشاريين في مهمات خاصة تتعلق ببرنامج عمل كلية الموظفين.
    En las 16 respuestas recibidas de los gobiernos se apoya la propuesta de proclamar un año internacional de las montañas, y en varias se señala que los gobiernos ya están planificando o examinando la posibilidad de realizar actividades especiales en relación con el año. UN وتؤيد جميع الردود اﻟ ١٦ الواردة من الحكومات مقترح إعلان سنة دولية للجبال ويشير بعضها إلى أن تلك الحكومات تخطط بالفعل لاتخاذ أنشطة خاصة تتعلق بتلك السنة أو تفكر في ذلك.
    El Director podrá contratar consultores para que presten servicios especiales en relación con el programa de trabajo de la Escuela Superior. UN 3 - يجوز للمدير أن يضع ترتيبات للحصول على خدمات الاستشاريين لأداء مهام خاصة تتعلق ببرنامج عمل كلية الموظفين.
    34. La Unión Europea apoya la independencia de los titulares de mandatos de los procedimientos especiales en relación con el modo en que deciden ejercer su mandato. UN 34 - وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يؤيد استقلالية المكلّفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة فيما يتعلق بالطريقة التي يختارها هؤلاء لممارسة ولايتهم.
    Además, el Grupo también señaló que existían circunstancias especiales en relación con el tipo de cambio que había que adoptar para las pérdidas sufridas en dinares kuwaitíes. UN ولاحظ الفريق، علاوة على ذلك، أنه توجد ظروف خاصة فيما يتصل بسعر الصرف الواجب اعتماده بشأن الخسائر المتكبدة بالدنانير الكويتية.
    La Comisión Consultiva también examinó con los representantes del Secretario General las necesidades de las misiones políticas especiales en relación con la seguridad. UN 12 - وناقشت اللجنة الاستشارية أيضا مع ممثلي الأمين العام احتياجات البعثات السياسية الخاصة المتصلة بالأمن.
    Afirman que no hay necesidad de que los gobiernos y otras partes interesadas tomen medidas urgentes o especiales en relación con las TIC. UN وهم يسوقون حجة مفادها أنه تكاد لا توجد حاجة إلى العجلة أو إلى اتخاذ تدابير خاصة بشأن تكنولوجيات المعلومات والاتصال من جانب الحكومات وأصحاب المصلحة اﻵخرين.
    La Comisión Consultiva recomienda la aplicación de los arreglos especiales en relación con el artículo IV del Reglamento Financiero de las Naciones Unidas, según propuso el Secretario General en el párrafo 13 del informe. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بتطبيق الترتيبات الخاصة المتعلقة بالمادة الرابعة من النظام المالي للأمم المتحدة، على النحو الذي اقترحه الأمين العام في الفقرة 13 من التقرير.
    La Comisión Consultiva recuerda que la Asamblea General, en su resolución 60/247 A, aprobó la suma de 355.949.300 dólares para misiones políticas especiales en relación con la sección 3. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة وافقت في قرارها 60/247 ألف على رصد مبلغ 300 949 355 دولار للبعثات السياسية الخاصة في إطار الباب 3 من أبواب الميزانية البرنامجية.
    Se reconoció la labor llevada a cabo por los procedimientos especiales en relación con las represalias. UN وأعربت عن تقديرها للعمل الذي اضطلعت به الإجراءات الخاصة بخصوص الأعمال الانتقامية.
    Expone las actividades de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales en relación con los derechos económicos, sociales y culturales. UN وهو يلخّص أنشطة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وهيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة ذات الصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    - Adaptación de los procedimientos especiales en relación con cuestiones de derechos humanos; UN - تكييف الإجراءات الخاصة فيما يتصل بمسائل حقوق الإنسان؛
    127. El Grupo había señalado también que existían circunstancias especiales en relación con el tipo de cambio que había que adoptar para las pérdidas sufridas en dinares kuwaitíes. UN ٧٢١ - كما لاحظ الفريق أن ظروفا خاصة كانت قائمة فيما يتصل بسعر الصرف الذي يتعين اعتماده للخسائر المتكبدة بالدنانير الكويتية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus