Varias Partes han elaborado programas especiales para combatir la pobreza. | UN | ولمكافحة الفقر، قام عدد من الأطراف بإعداد برامج خاصة لمكافحة الفقر. |
Bahrein informa de que se ha desplegado esfuerzos especiales para combatir el extremismo y promover el diálogo, cimentando las relaciones entre las diferentes religiones. | UN | فقد تحدثت البحرين عن بذل جهود خاصة لمكافحة التطرف وتشجيع الحوار وتوثيق الصلات بين مختلف الأديان. |
La policía nacional tiene unidades especiales para combatir la trata de personas. | UN | ولدى الشرطة الوطنية وحدات خاصة لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Medidas temporales especiales para combatir la discriminación contra la mujer | UN | تدابير مؤقتة خاصة لمكافحة التمييز ضد المرأة |
Hay, además, ordenanzas, directivas, decretos y directrices especiales para combatir la corrupción. | UN | وإضافةً إلى ذلك، هناك قوانين خاصة لمكافحة الفساد وأوامر توجيهية وتشريعات ومبادئ توجيهية. |
Por consiguiente, su Gobierno hizo suyo diversos programas especiales para combatir la delincuencia, incluida la delincuencia organizada, la corrupción en la administración y el blanqueo de dinero. | UN | وعلى هذا وافقت حكومته على إنشاء برامج خاصة لمكافحة الجريمة - بما في ذلك الجريمة المنظمة - ومكافحة الفساد داخل اﻹدارة وغسل اﻷموال. |
Además de sus actividades normales, la Organización Mundial de la Salud siguió ofreciendo apoyo para las campañas de vacunación contra el sarampión, juntamente con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y movilizó recursos especiales para combatir la mortalidad infantil. | UN | وإضافة إلى الأنشطة العادية لمنظمة الصحة العالمية، ما فتئت هذه المنظمة تقدم الدعم، بالاشتراك مع اليونيسيف، لحملات التلقيح ضد الحصبة، كما حشدت موارد خاصة لمكافحة وفيات الرضع. |
En respuesta a esa amenaza, los Estados Miembros, en la Declaración política aprobada en el período extraordinario de sesiones, se comprometieron a realizar esfuerzos especiales para combatir el blanqueo de dinero derivado del tráfico de drogas. | UN | وتصديا لهذا التهديد، فان الدول الأعضاء تعهدت في الاعلان السياسي المعتمد في الدورة الاستثنائية، بان تبذل جهودا خاصة لمكافحة غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالعقاقير. |
A este respecto, la Arabia Saudita está, en efecto, promulgando leyes y decretos especiales para combatir el blanqueo de capitales, como el proyecto de Ley sobre Blanqueo de Capitales que se menciona reiteradamente en las páginas 4, 5 y 7 del tercer informe. | UN | وفي هذا الصدد، تقوم المملكة فعلا بسن قوانين وأنظمة خاصة لمكافحة عمليات غسل الأموال، كمشروع نظام غسل الأموال المشار إليه في عدة مناسبات في الصفحات 4 و 5 و 6 من التقرير الثالث. |
313. Las autoridades de orden público del país han establecido unidades especiales para combatir los delitos relacionados con la trata de personas. | UN | 313- وأنشأت وكالات إنفاذ القوانين في البلد وحدات خاصة لمكافحة جرائم الاتجار بالبشر. |
El Salvador ha sido uno de los primeros países en recibir asistencia internacional destinada a programas especiales para combatir el trabajo infantil, de los que se han beneficiado millones de niños y sus familias. | UN | وكانت السلفادور من أول البلدان التي تحصل على مساعدة دولية من أجل تنفيذ برامج خاصة لمكافحة عمالة الأطفال، مما عاد بالنفع على ملايين الأطفال وأسرهم. |
Asimismo, la oradora desearía saber si existen programas especiales para combatir la pobreza entre las mujeres mayores de 50 años que viven en zonas rurales y si hay en marcha algún plan que garantice el derecho a la seguridad social a los trabajadores domésticos y del sector agrícola. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت هناك برامج خاصة لمكافحة الفقر بين الريفيات ممن تجاوزن سن الخمسين، وما إذا كانت توجد خطة لمنح حقوق الضمان الاجتماعي للعمال الزراعيين وخدم المنازل. |
Los Estados partes tienen la obligación de adoptar medidas especiales para combatir la violencia contra la mujer, la primera de las cuales debe ser la identificación del problema mediante la recopilación de datos. | UN | وقالت إن على الدول الأطراف واجب اتخاذ تدابير خاصة لمكافحة العنف ضد المرأة، والخطوة الأولى في هذا المجال هي تحديد المشكلة من خلال جمع البيانات. |
Otra de las leyes importantes aprobadas está destinada a luchar contra el racismo y otras formas de discriminación y confiere al Comisionado de Administración competencias, responsabilidades y facultades especiales para combatir y eliminar la discriminación en los sectores público y privado. | UN | ويُوكِل قانون مهم آخر جرى اعتماده ويرمي إلى مكافحة العنصرية وغيرها من أشكال التمييز، إلى مفوض الشؤون الإدارية صلاحيات وواجبات وسلطات خاصة لمكافحة وإزالة التمييز في القطاعين العام والخاص. |
Se habían hecho esfuerzos especiales para combatir la discriminación de las minorías, incluidas las minorías serbia y romaní, así como de los gays, las lesbianas, los bisexuales y los transexuales. | UN | وكُرست جهود خاصة لمكافحة التمييز ضد الأقليات، بما في ذلك أقليّتا الصرب والروما، والمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية. |
Los Estados miembros han estado llevando a cabo medidas conjuntas y operaciones especiales para combatir distintas formas de delincuencia transnacional, sobre todo el tráfico de drogas, armas y explosivos, en particular en sus regiones fronterizas. | UN | ونفذت الدول الأعضاء تدابير مشتركة وعمليات خاصة لمكافحة جميع أشكال الجريمة عبر الوطنية، ومنها الاتجار بالمخدرات والأسلحة والمتفجرات، وخاصة في المناطق الحدودية للرابطة. |
En el párrafo 15 de la Declaración política, los Estados Miembros se comprometieron a realizar esfuerzos especiales para combatir el blanqueo de dinero vinculado al tráfico de drogas y, en ese contexto, subrayaron la importancia de fortalecer la cooperación internacional, regional y subregional. | UN | 7 - في الفقرة 15 من الإعلان السياسي، تعهدت الدول الأعضاء ببذل جهود خاصة لمكافحة غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات، وشددت في هذا الصدد على أهمية تدعيم التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي. |
X. Medidas contra el blanqueo de dinero En la Declaración política aprobada en el vigésimo período extraordinario de sesiones, los Estados Miembros se comprometieron a realizar esfuerzos especiales para combatir el blanqueo de dinero derivado del tráfico de drogas. | UN | 59 - تعهدت الدول الأعضاء في الإعلان السياسي المعتمد في الدورة الاستثنائية العشرين، بأن تبذل جهودا خاصة لمكافحة غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالعقاقير. |
e) Todos los gobiernos deberían reconocer que los niveles de hambre y malnutrición que aquejan a los pueblos indígenas son desproporcionadamente altos, y adoptar medidas especiales para combatir las causas, en particular la discriminación generalizada contra las poblaciones indígenas; | UN | (هـ) وعلى كل الحكومات أن تقر بأن الشعوب الأصلية تعاني من مستويات عالية بشكل غير متناسب من الجوع وسوء التغذية وأن تتخذ إجراءات خاصة لمكافحة أسباب ذلك، خاصة تفشي التمييز ضد الشعوب الأصلية. |
27. Observa también los desafíos que enfrentan los pueblos indígenas en relación con la seguridad alimentaria y, a este respecto, exhorta a los Estados a que adopten medidas especiales para combatir las causas fundamentales del nivel desproporcionadamente elevado de hambre y malnutrición entre los pueblos indígenas; | UN | 27 - تحيط علما بالتحديات التي تواجهها الشعوب الأصلية في سياق الأمن الغذائي بالحق في الغذاء، وتدعو الدول في هذا الصدد، إلى اتخاذ إجراءات خاصة لمكافحة الأسباب الجذرية لارتفاع مستويات الجوع وسوء التغذية على نحو غير متناسب لدى الشعوب الأصلية واستمرار التمييز ضدها؛ |