"especiales para proteger a los niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خاصة لحماية الأطفال
        
    • خاصة من أجل حماية اﻷطفال
        
    • خاصة ترمي إلى حماية اﻷطفال
        
    A fin de luchar contra la trata de niños, el Estado ha establecido un mecanismo de asistencia y ha adoptado medidas especiales para proteger a los niños en situación de vulnerabilidad, especialmente las niñas. UN وقد أوجدت الدولة، لمكافحة الاتجار بالأطفال، آلية للمساعدة، واتخذت إجراءات خاصة لحماية الأطفال الضعاف، وبخاصة الفتيات.
    El Consejo exige que todas las partes pertinentes pongan fin de inmediato a esas prácticas y adopten medidas especiales para proteger a los niños. UN ويطالب المجلس كافة الأطراف المعنية بأن تضع حدا فوريا لتلك الممارسات وأن تتخذ تدابير خاصة لحماية الأطفال.
    La ley fija también la mayoría de edad en los 18 años y estipula la creación de tribunales y unidades policiales especiales para proteger a los niños. UN ويحدد هذا القانون أيضاً سن الرشد القانونية بـ 18 عاماً ويدعو إلى إنشاء محاكم خاصة ووحدات شرطة خاصة لحماية الأطفال.
    7. Insta a los Estados a que adopten medidas especiales para proteger a los niños y, en particular, a las niñas, de la violación y de otras formas de abuso sexual y violencia por motivos de sexo en situaciones de conflicto armado, de acuerdo con las recomendaciones de la experta nombrada por el Secretario General para examinar las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños; UN ٧ - تحث الدول على اتخاذ تدابير خاصة من أجل حماية اﻷطفال ولا سيما لحماية الفتيات من الاغتصاب وغير ذلك من أشكال الاعتداء الجنسي والعنف القائم على التحيز على أساس الجنس في حالات النزاع المسلح بما يتفق مع التوصيات الواردة في تقرير الخبيرة التي عينها اﻷمين العام عن تأثير النزاع المسلح على اﻷطفال؛
    El Consejo exige que todas las partes pertinentes pongan fin de inmediato a esas prácticas y adopten medidas especiales para proteger a los niños. UN ويطالب المجلس كل الأطراف المعنية بأن تضع على الفور حدا لتلك الممارسات وأن تتخذ تدابير خاصة لحماية الأطفال.
    El Consejo exige que todas las partes pertinentes pongan fin de inmediato a esas prácticas y adopten medidas especiales para proteger a los niños. UN ويطالب المجلس جميع الأطراف المعنية بالعمل فورا على وقف تلك الممارسات واتخاذ تدابير خاصة لحماية الأطفال.
    Esta ley contiene disposiciones especiales para proteger a los niños de la explotación y los abusos sexuales. UN ويتضمن هذا القانون أحكاما خاصة لحماية الأطفال من الاعتداء والاستغلال الجنسيين.
    El Consejo exige que todas las partes pertinentes pongan fin de inmediato a esas prácticas y adopten medidas especiales para proteger a los niños. UN ويطالب المجلس جميع الأطراف المعنية بوضع حد لهذه الممارسات على الفور واتخاذ تدابير خاصة لحماية الأطفال.
    El Consejo exige que todas las partes pertinentes pongan fin de inmediato a esas prácticas y adopten medidas especiales para proteger a los niños. UN ويطالب المجلس جميع الأطراف المعنية بالوقف الفوري لهذه الممارسات، وباتخاذ تدابير خاصة لحماية الأطفال.
    El Consejo exige que todas las partes pertinentes pongan fin de inmediato a esas prácticas y adopten medidas especiales para proteger a los niños. UN ويطالب المجلس جميع الأطراف المعنية بوضع حد لهذه الممارسات على الفور وباتخاذ تدابير خاصة لحماية الأطفال.
    Los asesores para la protección de los niños piden a todas las partes en los conflictos armados que garanticen la protección de los derechos del niño y destacan la importancia de incluir en los mandatos de las operaciones de paz disposiciones especiales para proteger a los niños y las mujeres. UN ويدعو المستشارون في مجال حماية الطفل جميع الأطراف في الصراع المسلح إلى ضمان حماية حقوق الأطفال، ويؤكدون أهمية تضمين ولايات حفظ السلام أحكاما خاصة لحماية الأطفال والنساء.
    La delegación informó de que se había erradicado la polio en el país, de que el personal sanitario tenía acceso a servicios de formación, y de que se habían establecido unidades especiales para proteger a los niños frente a la violencia familiar. UN وأشار الوفد إلى أن المملكة خالية من شلل الأطفال، وأن العاملين في الحقل الصحي يتلقون التدريب اللازم، وأنه قد تم إنشاء وحدات خاصة لحماية الأطفال من العنف الأسري.
    La legislación de siria reconoce el derecho de todos los niños, sin discriminación, a las medidas de protección que requiere su condición de menor por parte de su familia, la sociedad y el Estado. Se han adoptado y se siguen adoptando medidas especiales para proteger a los niños además de las medidas que garantizan el disfrute por parte de todos los ciudadanos, incluidos los niños, de los derechos reconocidos en el Pacto. UN فالتشريعات السورية تتضمن اعترافاً بحق كل طفل، دون تمييز، في إن يحصل من أسرته والمجتمع والدولة على الحماية التي يتطلبها وضعه بصفته قاصراً، وتم ويتم اعتماد تدابير خاصة لحماية الأطفال إضافة إلى التدابير المتخذة التي تكفل تمتع جميع المواطنين بما فيهم الأطفال بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    m) Es preciso tomar medidas especiales para proteger a los niños de los conflictos armados y de la posibilidad de convertirse en niños soldado; UN (م) يتعين أيضا اتخاذ تدابير خاصة لحماية الأطفال من الصراع المسلح ومن أن يصبحوا جنودا أطفالاً؛
    5) Hungría adoptará medidas especiales para proteger a los niños, las mujeres, los ancianos y las personas con discapacidad. " UN 5- تعتمد هنغاريا تدابير خاصة لحماية الأطفال والنساء والمسنين والمعوقين " .
    j) Adopten medidas especiales para proteger a los niños que entren en contacto con el sistema de justicia penal, entre otros medios prestándoles asistencia jurídica y de otra índole adecuadas; UN (ي) أن تتخذ تدابير خاصة لحماية الأطفال الذين هم على اتصال بنظام العدالة الجنائية، بوسائل منها توفير المساعدة القانونية وغيرها من المساعدات المناسبة؛
    j) Adopten medidas especiales para proteger a los niños que entren en contacto con el sistema de justicia penal, entre otros medios prestándoles asistencia jurídica y de otra índole adecuadas; UN (ي) أن تتخذ تدابير خاصة لحماية الأطفال الذين يواجهون القانون، بوسائل منها توفير المساعدة القانونية وغير القانونية المناسبة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus