"especiales relacionadas con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخاصة المتصلة
        
    • الخاصة المتعلقة
        
    • خاصة تتعلق
        
    • اﻻستثنائية المتصلة
        
    • الخاصة التي تتناول
        
    • خاصة تتصل
        
    • معينة تتعلق ﺑ
        
    • مخصصة تتصل
        
    Elabora programas de información para los acontecimientos y celebraciones especiales relacionadas con las cuestiones prioritarias que tiene ante sí la Organización; UN ويضع برامج إعلامية للمناسبات الخاصة وللاحتفالات الخاصة المتصلة بالمسائل ذات اﻷولوية المعروضة على المنظمة؛
    Las economías se debieron principalmente a la aplicación estricta de las medidas especiales relacionadas con la crisis financiera de la Organización. UN وقد تحققت الوفورات بالدرجة اﻷولى من التنفيذ الصارم للتدابير الخاصة المتصلة باﻷزمة المالية للمنظمة.
    Cuestiones especiales relacionadas con el proyecto de UN المواضيع الخاصة المتصلة بالميزانية البرنامجية
    Cuestiones especiales relacionadas con el proyecto de UN المواضيع الخاصة المتعلقة بالميزانية البرنامجية المقترحة
    La Universidad también ha organizado diversas actividades especiales relacionadas con los temas tratados en cada una de las conferencias de las Naciones Unidas. UN ونظمت الجامعة أيضا عددا من اﻷحداث الخاصة المتعلقة بالمواضيع التي يعالجها كل من مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    La Ley también incluía disposiciones especiales relacionadas con la explotación sexual comercial de niños. UN وينص القانون أيضا على أحكام خاصة تتعلق باستغلال الأطفال جنسيا للأغراض التجارية.
    Fomenta además la planificación, coordinación y ejecución de actividades especiales relacionadas con el cincuentenario por parte de organizaciones y asociaciones nacionales y locales. UN وهي تشجع أيضا المنظمات والرابطات الوطنية والمحلية على إعداد اﻷنشطة الخاصة المتصلة بتلك الذكرى وتنسيقها وتنفيذها.
    Cuestiones especiales relacionadas con el proyecto de presupuesto por programas UN المواضيع الخاصة المتصلة بالميزانية البرنامجية المقترحة
    Estas economías se debieron principalmente a la aplicación de las medidas especiales relacionadas con la crisis financiera destinadas a congelar el gasto de las cuentas afectadas. UN وترجع هذه الوفورات أساسا الى تنفيذ التدابير الخاصة المتصلة باﻷزمة المالية والتي تقضي بتجميد النفقات في الحسابات المتأثرة.
    La Comisión de Derecho Internacional estudió la posibilidad de ocuparse de cuestiones especiales relacionadas con el derecho ambiental internacional. UN زاي - حماية البيئة ٤٣ - درست لجنة القانون الدولي إمكانية معالجة المسائل الخاصة المتصلة بالقانون البيئي الدولي.
    52/222. Cuestiones especiales relacionadas con el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999 UN ٥٢/٢٢٢- المواضيع الخاصة المتصلة بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩
    Además, el sistema de seguridad de los ingresos cubre necesidades especiales relacionadas con las limitaciones funcionales de personas con discapacidades que no están protegidas por los programas públicos de seguro de salud o cualquier otro beneficio. UN وإضافة إلى ذلك، يشمل نظام أمن الدخل الاحتياجات الخاصة المتصلة بالعوامل التي تحد من قدرة عمل المعوقين غير المشمولين ببرنامج التأمين الصحي العام أو سواه من التدابير.
    Cuestiones especiales relacionadas con el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000–2001 UN المواضيع الخاصة المتصلة بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١
    Es perfectamente posible concebir razones legítimas para la falta de cooperación en algunos casos, a saber, la subjetividad, la dualidad de criterios, la selectividad, el mal uso de los mecanismos y, a veces, circunstancias especiales relacionadas con situaciones y condiciones internas en un país determinado. UN بل إن من الممكن تماما تصور وجود أسباب مشروعة تبرر بعض حالات عدم التعاون، وهي أسباب تتعلق بعدم الموضوعية، وتطبيق المعايير المزدوجة، والانتقائية، وإساءة استخدام الآليات وكذلك، في بعض الأحيان، الظروف الخاصة المتصلة بالأوضاع والأحوال الداخلية في بلد بعينه.
    En el Convenio se plasmaron tanto los principios generales, como las normas especiales relacionadas con la nacionalidad. UN وتوحد الاتفاقية المبادئ العامة والقواعد الخاصة المتعلقة بالجنسية.
    Medidas especiales relacionadas con la maternidad UN التدابير الخاصة المتعلقة باﻷمومة
    En consecuencia, se han consignado 86.200.000 dólares en esta subsección para misiones políticas especiales relacionadas con la paz y la seguridad cuyos mandatos se prevé que habrán de prorrogarse o aprobarse en el curso del bienio 2000–2001. UN ٣-٦٥ وبناء على ذلك، يقترح تخصيص مبلغ قدره ٠٠٠ ٢٠٠ ٨٦ دولار تحت هذا الباب الفرعي للبعثات السياسية الخاصة المتعلقة بالسلم واﻷمن التي يتوقع تمديدها أو الموافقة عليها خلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    También se habían incluido disposiciones especiales relacionadas con la trata de niños. UN وقد تضمن هذا القانون أيضا أحكاما خاصة تتعلق بالاتجار بالأطفال.
    Sus miembros pueden participar en conferencias, seminarios y otras reuniones especiales relacionadas con la descolonización y patrocinados por organizaciones no gubernamentales y por los organismos de las Naciones Unidas interesados. UN ويجوز لأعضائها المشاركة في المؤتمرات والحلقات الدراسية وغير ذلك من الاجتماعات الخاصة التي تتناول مسألة إنهاء الاستعمار والتي ترعاها منظمات غير حكومية وهيئات الأمم المتحدة المعنية.
    Las evaluaciones realizadas por el PNUD en Georgia y por el Banco Mundial en el Afganistán, por ejemplo, han determinado que los desplazados sufren necesidades de desarrollo especiales relacionadas con cuestiones como la vivienda y la seguridad de la tenencia. UN فالتقييمات التي أجراها البرنامج الإنمائي في جورجيا وأجراها البنك الدولي في أفغانستان، على سبيل المثال، بينت أن المشردين داخليا يواجهون احتياجات إنمائية خاصة تتصل بمسائل من قبيل السكن وضمان الحيازة.
    Desde 1974 la Subcomisión ha remitido a la Comisión situaciones especiales relacionadas con 61 países en el marco de ese procedimiento. UN ومنذ عام ٤٧٩١، أحالت اللجنة الفرعية إلى لجنة حقوق اﻹنسان، بموجب هذا اﻹجراء، حالات معينة تتعلق ﺑ ١٦ بلدا.
    Según el calendario de juicios vigente a la fecha del informe, no hay actividades especiales relacionadas con causas del Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia proyectadas para el bienio 2012-2013. UN 15 - واستنادا إلى الجدول الزمني للمحاكمات الساري وقت إعداد هذا التقرير، لا يُتوقع أن تكون هناك أنشطة مخصصة تتصل بقضايا المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أثناء فترة السنتين 2012-2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus