"especializadas en la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • متخصصة في
        
    • المتخصصة في
        
    • متخصصة داخل
        
    • المتخصصة المعنية
        
    • متخصصين في
        
    • تتخصص في
        
    • متخصِّصة
        
    Construcción y equipamiento de cuatro aulas adicionales y tres salas especializadas en la escuela mixta de Aqbat Jaber UN بناء وتجهيز 4 صفوف إضافية و 3 غرف متخصصة في مدرسة عقبة جابر للتعليم المختلط
    Existen asimismo cajas populares, que son organizaciones no gubernamentales especializadas en la concesión de préstamos individuales o colectivos a las mujeres, con tasas de interés menos elevadas. UN وهناك أيضا صناديق السكان التي تعتبر منظمات غير حكومية متخصصة في تقديم القروض الفردية والعامة للنساء بسعر فائدة أقل.
    Entre los participantes hubo personal de los clientes y oradores y participantes invitados de instituciones especializadas en la esfera técnica de los programas. UN وشارك في حلقات العمل موظفون وزبائن ودعي إليها متكلمون ومشتركون من مؤسسات متخصصة في المجالات التقنية للبرامج.
    En relación con otros servicios de conferencias, en cambio, el OIEA ha aducido que sus necesidades especializadas en la esfera de la traducción y las publicaciones no podían ser atendidas por un servicio de conferencias unificado. UN على أنه فيما يتعلق بخدمات المؤتمرات، ظلت الوكالة الدولية للطاقة الذرية على رأيها القائل بأن احتياجاتها المتخصصة في مجال الترجمة التحريرية والمنشورات لا يمكن أن تفي بها دائرة موحدة لخدمة المؤتمرات.
    En relación con otros servicios de conferencias, en cambio, el OIEA ha aducido que sus necesidades especializadas en la esfera de la traducción y las publicaciones no podían ser atendidas por un servicio de conferencias unificado. UN على أنه فيما يتعلق بخدمات المؤتمرات، ظلت الوكالة الدولية للطاقة الذرية على رأيها القائل بأن احتياجاتها المتخصصة في مجال الترجمة التحريرية والمنشورات لا يمكن أن تفي بها دائرة موحدة لخدمة المؤتمرات.
    92. Un sistema amplio de justicia de menores requiere además el establecimiento de unidades especializadas en la policía, la judicatura, el sistema judicial y la fiscalía, y la disponibilidad de defensores especializados u otros representantes encargados de prestar al menor asistencia jurídica u otra asistencia adecuada. UN 92- ويقتضي وضع نظام شامل لقضاء الأحداث أيضاً إنشاء وحدات متخصصة داخل الشرطة والجهاز القضائي ونظام المحاكم ومكتب المدعي العام، فضلاً عن المحامين المتخصصين أو غيرهم من الممثلين الذين يقدمون المساعدة القانونية أو غيرها من المساعدة الملائمة إلى الطفل.
    Apertura de clínicas especializadas en la atención a mujeres víctimas de violencia UN - فتح عيادات متخصصة في رعاية النساء من ضحايا العنف
    En el proyecto participan varios ministerios, así como organizaciones no gubernamentales especializadas en la prevención de enfermedades y en la educación para la paz. UN وتشارك عدة وزارات في هذا المشروع، وكذلك منظمات غير حكومية متخصصة في الوقاية من الأمراض والتوعية بأهمية السلام.
    Tampoco dispone de estructuras especializadas en la lucha contra el terrorismo. UN كما أنه لا توجد لديها أي هياكل متخصصة في مكافحة الإرهاب.
    Construcción y equipamiento de cuatro aulas adicionales y tres salas especializadas en la escuela de niñas de Qalqilia UN بناء وتجهيز 4 غرف درس إضافية و 3 غرف متخصصة في مدرسة قلقيلية للبنات
    Construcción y equipamiento de cuatro aulas adicionales y tres salas especializadas en la escuela mixta de Aqbat Jaber UN بناء وتجهيز 4 غرف درس إضافية و 3 غرف متخصصة في مدرسة عقبة جابر للتعليم المختلط
    Construcción y equipamiento de nueve aulas y salas especializadas en la escuela de niñas de Sourif UN بناء وتجهيز 9 غرف درس وغرف متخصصة في مدرسة سوريف للبنات
    Construcción y equipamiento de cuatro aulas adicionales y tres salas especializadas en la escuela de niñas de Doura UN بناء وتجهيز 4 غرف درس إضافية و 3 غرف متخصصة في مدرسة دورا للبنات
    También se solicitó información a entidades financieras y firmas de abogados especializadas en la financiación de buques. UN وطُلبت أيضا معلومات من الهيئات المالية ومؤسسات المحاماة المتخصصة في تمويل السفن.
    Además, se solicitan créditos para gastos que se han de efectuar en Miami debido a la falta de instalaciones especializadas en la zona de la misión. UN وعلاوة على ذلك، أدرج مبلغ لتغطية التكاليف التي ستتكبد في ميامي بسبب الافتقار إلى المرافق المتخصصة في منطقة البعثة.
    Las exenciones se hacen extensivas a las empresas especializadas en la producción de aparatos técnicos u otros artículos para discapacitados. UN وكذلك تمنح امتيازات للشركات المتخصصة في انتاج اﻷجهزة التقنية وغيرها من التسهيلات المخصصة للمعوقين.
    Asimismo, existe una cantidad considerable de ONGs especializadas en la temática. UN وهناك أيضاً مجموعة كبيرة من المنظمات غير الحكومية المتخصصة في هذا المجال.
    viii) Estimular la investigación sobre la educación en derechos humanos en las instituciones académicas especializadas en la materia, así como mediante la cooperación entre las escuelas, los institutos de investigación y las facultades universitarias; UN ' 8` تشجيع البحث المتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان، بواسطة المراكز الأكاديمية المتخصصة في هذا الضرب من التعليم، وكذلك من خلال التعاون بين المدارس ومؤسسات البحث والكليات الجامعية؛
    92. Un sistema amplio de justicia de menores requiere además el establecimiento de unidades especializadas en la policía, la judicatura, el sistema judicial y la fiscalía, y la disponibilidad de defensores especializados u otros representantes encargados de prestar al menor asistencia jurídica u otra asistencia adecuada. UN 92- ويقتضي وضع نظام شامل لقضاء الأحداث أيضاً إنشاء وحدات متخصصة داخل الشرطة والجهاز القضائي ونظام المحاكم ومكتب المدعي العام، فضلاً عن المحامين المتخصصين أو غيرهم من الممثلين الذين يقدمون المساعدة القانونية أو غيرها من المساعدة الملائمة إلى الطفل.
    Se organizará una reunión de carácter estratégico con asociaciones especializadas en la función de jueces y abogados con objeto de profundizar la cooperación en este ámbito. UN وسينظم اجتماع ذو استراتيجية مركزة تستهدف تعميق التعاون في هذا المجال، بالاشتراك مع الجمعيات المتخصصة المعنية بأدوار القضاة والمحامين.
    Cada Estado Parte, de conformidad con los principios fundamentales de su ordenamiento jurídico, se cerciorará de que dispone de uno o más órganos o personas especializadas en la lucha contra la corrupción mediante la aplicación coercitiva de la ley. UN تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني، ما قد يلزم من تدابير لضمان وجود هيئة أو هيئات متخصصة أو أشخاص متخصصين في مكافحة الفساد من خلال إنفاذ القانون.
    Instancias especializadas en la gestión del empleo y los recursos humanos, investidas de la autoridad formal correspondiente al valor estratégico de su función y caracterizadas por una triple orientación a: UN :: هيئات تتخصص في إدارة التوظيف والموارد البشرية وتتمتع بسلطة رسمية توازي القيمة الاستراتيجية للمهمة الموكولة لها وتركز على:
    También toma nota de la mayor formación facilitada a los jueces, magistrados y agentes del orden que trabajan en la justicia juvenil, así como del establecimiento de unidades policiales especializadas en la infancia. UN كما تلاحظ تزايد تدريب القضاة والموظفين القضائيين والموظفين القائمين بإنفاذ القانون المعنيين بقضاء الأحداث وإنشاء وحدات شرطة متخصِّصة مسؤولة عن التعامل مع الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus