"especializados necesarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتخصصة اللازمة
        
    • الفنية اللازمة
        
    • المتخصصة المطلوبة
        
    • الفنية المطلوبة
        
    • الفنية اللازمتين
        
    • المتخصصة الضرورية
        
    • التخصصية اللازمة
        
    • الضروريين
        
    Además, carecen de los conocimientos especializados necesarios para abordar cuestiones de carácter muy técnico como las que plantea la financiación del terrorismo o el terrorismo nuclear, químico o biológico. UN كما إنهم يفتقرون إلى المعرفة المتخصصة اللازمة لمعالجة القضايا التي تتسم بدرجة عالية من التقنية، مثل القضايا المتعلقة بتمويل الإرهاب أو الإرهاب النووي والكيميائي والبيولوجي.
    Además, el Grupo ha adquirido los programas informáticos especializados necesarios para apoyar y mejorar la labor analítica en curso centrada en la información ya recibida de fuentes institucionales. UN وإضافة إلى ذلك، فقد حصلت على البرمجيات المتخصصة اللازمة لدعم وتعزيز العمل التحليلي الجاري الذي يُركز على المعلومات التي وردت بالفعل من مصادر مؤسسية.
    Todos los documentos de capacitación y orientación elaborados por el UNITAR son arbitrados por expertos de esas organizaciones, quienes también aportan los conocimientos técnicos especializados necesarios. UN ويتولى اﻷنداد استعراض جميع البرامج التدريبية واﻹرشادية التي يعدها اليونيتار بواسطة خبراء من هذه المنظمات، كما يتولى أيضا تقديم الخبرة الفنية اللازمة.
    Todos los documentos de capacitación y orientación elaborados por el UNITAR son arbitrados por expertos de esas organizaciones, quienes también aportan los conocimientos técnicos especializados necesarios. UN ويتولى اﻷنداد استعراض جميع البرامج التدريبية واﻹرشادية التي يعدها اليونيتار بواسطة خبراء من هذه المنظمات، كما يتولى أيضا تقديم الخبرة الفنية اللازمة.
    Para ello se seleccionaría dentro de los Servicios de la Oficina de Asuntos Militares a los oficiales que tuvieran los conocimientos especializados necesarios. UN وستضم ضباطا مختارين من دوائر مكتب الشؤون العسكرية لديهم المهارات المتخصصة المطلوبة.
    Las dimensiones recomendadas no permiten que dentro del Grupo de Expertos se cuente con todos los conocimientos especializados necesarios. UN 50 - والحجم الموصى به لا يسمح بتمثيل كل الخبرات الفنية المطلوبة في هيئة الخبراء.
    Las Naciones Unidas no pueden aplicar mandatos multidimensionales amplios por sus propios medios. La Secretaría debe pedir ayuda para su aplicación a otros que cuentan con los conocimientos especializados necesarios. UN وليس في مقدور الأمم المتحدة أن تقوم وحدها بتنفيذ ولايات متعددة الاختصاصات ويجب أن تطلب الأمانة العامة من الآخرين ممن تتوفر لهم المعرفة المتخصصة اللازمة مساعدتها في التنفيذ.
    El nuevo puesto de categoría P-4 es necesario para fortalecer la capacidad de investigación de la Dependencia con los conocimientos especializados necesarios para realizar investigaciones y preparar informes que requieran conocimientos técnicos especializados en cuestiones complejas. UN والوظائف الجديدة من الرتبة ف - 4 ضرورية لتعزيز قدرة الوحدة على إجراء البحوث، وذلك بتوفير المهارات المتخصصة اللازمة لإجراء البحوث وإعداد التقارير التي تتطلب خبرة متخصصة في المسائل المعقدة.
    b) Le proporcione los conocimientos especializados necesarios para que pueda cumplir plenamente su mandato; UN (ب) تزويدها بالخبرة المتخصصة اللازمة لتمكينها من تنفيذ ولايتها على الوجه الأكمل؛
    b) Le proporcione los conocimientos especializados necesarios para que pueda cumplir plenamente su mandato; UN (ب) تزويدها بالخبرة المتخصصة اللازمة لتمكينها من تنفيذ ولايتها على الوجه الأكمل؛
    b) Le proporcione los conocimientos especializados necesarios para que pueda cumplir plenamente su mandato; UN (ب) تزويدها بالخبرة المتخصصة اللازمة لتمكينها من تنفيذ ولايتها على الوجه الأكمل؛
    La Comisión Consultiva recuerda sus recomendaciones anteriores de que se recurra a consultores únicamente cuando la Organización no cuente con los conocimientos especializados necesarios. UN وتذكِّر اللجنة بتوصياتها السابقة بألا يُلجأ إلى الاستشاريين إلا عندما لا تكون الخبرة الفنية اللازمة متاحة داخل المنظمة.
    La Comisión recomienda que la Secretaría establezca un cuerpo de funcionarios de las Naciones Unidas que aporten los conocimientos especializados necesarios. UN وتوصي اللجنة بأن تنشئ الأمانة العامة قدرة نواة من موظفي الأمم المتحدة لتقديم الخبرة الفنية اللازمة.
    Presta servicios de consultoría técnica y de capacitación y fomenta planes destinados a facilitar la transferencia de los conocimientos especializados necesarios para el desarrollo de las zonas francas; UN يقدّم الاستشارات التقنية وكذلك خطط التدريب والمساعدة الرامية إلى تيسير نقل الدراية الفنية اللازمة لتطوير المناطق الحرة؛
    Igualmente importantes son los conocimientos especializados necesarios para participar de modo eficaz en las negociaciones sobre esos acuerdos internacionales. UN وتحظى الخبرة الفنية اللازمة للمشاركة مشاركة فعالة أثناء المفاوضات بشأن تلك الاتفاقات الدولية بأهمية مماثلة.
    Algunas organizaron programas de capacitación en tanto que otras aportaron los conocimientos especializados necesarios. UN فنظّم بعضها برامج تدريبية وقام بعض آخر بتوفير الخبرة الفنية اللازمة.
    Deseo reiterar mi llamamiento anterior a los países que aportan fuerzas de policía para que proporcionen a la UNMIL agentes de policía experimentados y que posean los conocimientos especializados necesarios. UN وأود أن أكرر مناشدتي السابقة إلى البلدان المساهمة بقوات شرطة بأن تقدم ضباط شرطة من ذوي الخبرة والمهارات المتخصصة المطلوبة إلى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Teóricamente, el mecanismo para un desarrollo limpio previsto en el Protocolo de Kyoto podría servir para financiar la producción de biodiésel, pero los países de África occidental no disponen de los conocimientos especializados necesarios para solicitarlo. UN ومن الناحية النظرية، يمكن استخدام آلية التنمية النظيفة في إطار بروتوكول كيوتو لتمويل إنتاج الديزل الأحيائي، غير أن بلدان غرب أفريقيا تفتقر إلى الخبرات الفنية المطلوبة لتنفيذ هذا البرنامج.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos prestará a los relatores la asistencia y pondrá a su disposición los conocimientos especializados necesarios. UN وستتولى المفوضية السامية لحقوق الإنسان تقديم المساعدة والخبرة الفنية اللازمتين إلى المقررين.
    La reducción de la cantidad de capacitación y equipo especializados necesarios para realizar esos ensayos permite diseñar dispositivos que puedan utilizarse en nuevos entornos. UN ويتيح تقليص عدد المعدات وحلقات التدريب المتخصصة الضرورية لإجراء هذه الاختبارات تطوير تلك الأجهزة لاستخدامها في أوساط جديدة.
    Consideramos que las organizaciones regionales tienen los conocimientos especializados necesarios para proporcionar evaluaciones precisas y constituyen así un mejor foro que las Naciones Unidas para esas deliberaciones. UN ونعتقد أن المنظمات الإقليمية تملك الخبرات التخصصية اللازمة لتوفير تقييمات دقيقة وبالتالي توفير منتدى أفضل من الأمم المتحدة لهذه المناقشات.
    9.26 Se requeriría un crédito 108.900 dólares para consultores con los conocimientos especializados necesarios para llevar a cabo investigaciones orientadas a la acción. UN ٩-٢٦ سيلزم إدراج مبلغ ٩٠٠ ١٠٨ دولار لخدمات الخبراء الاستشاريين والخبراء الضروريين لاجراء البحوث الموجهة نحو التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus