Fue el primero de una serie de cursos especializados que el Instituto se propone ofrecer a sus Estados miembros. | UN | وكانت هذه هي الدورة الأولى ضمن سلسلة من الدورات المتخصصة التي يعتزم المعهد توفيرها لدولـه الأعضاء. |
También hay un gran número de organismos públicos especializados que también tramitan denuncias. | UN | ويوجد أيضاً عدد كبير من السلطات المتخصصة التي تعالج أيضاً الشكاوى. |
Organismos especializados que están adaptando sus ciclos de planificación para armonizarlos con la RCAP | UN | الوكالات المتخصصة التي تعمل على تكييف دوراتها التخطيطية لمواءمتها مع الاستعراض الرباعي |
Se pidió a los organismos especializados que brindaran apoyo a la aplicación del Programa de El Cairo en sus esferas de competencia. | UN | وطلب من الوكالات المتخصصة أن توفر الدعم لعملية تنفيذ جدول أعمال القاهرة، كلا في مجال تخصصها. |
21. Pide a los organismos especializados que informen periódicamente al Secretario General sobre la aplicación de la presente resolución; | UN | ٢١ - تطلب إلى الوكـالات المتخصصة أن تقــدم بصفة دورية تقارير إلى اﻷمين العــام عن تنفيذ هذا القرار؛ |
Además, la División establecerá y mantendrá una lista de mediadores profesionales internacionales disponibles para prestar los servicios especializados que fueran necesarios. | UN | وستعد الشعبة، إضافة لذلك، وتحتفظ بقائمة بأسماء وسطاء محترفين دوليين قيد الطلب لتقديم خدمات وساطة متخصصة عند الاقتضاء. |
Organismos especializados que están adaptando sus ciclos de planificación para armonizarlos con la RCAP | UN | الوكالات المتخصصة التي تعمل على تكييف دوراتها التخطيطية لمواءمتها مع الاستعراض الرباعي |
Estas oficinas están a disposición de los organismos especializados que deseen hacer uso de sus servicios administrativos. | UN | وهذه المكاتب متاحة لخدمة الوكالات المتخصصة التي تود الاستفادة من خدماتها اﻹدارية. |
Esas oficinas están a disposición de los organismos especializados que deseen hacer uso de sus servicios administrativos. | UN | وهذه المكاتب متاحة لخدمة الوكالات المتخصصة التي تود الاستفادة من خدماتها اﻹدارية. |
También doy las gracias a los organismos especializados que han proporcionado información al Comité. | UN | وأشعر بالامتنان أيضا للوكالات المتخصصة التي وفرت المعلومات للجنة. |
El Comité podrá invitar a los organismos especializados, que tienen derecho a estar representados durante sus períodos de sesiones, a que presenten informes para su examen. | UN | وقد تدعو اللجنة الوكالات المتخصصة التي لها الحق في أن تمثل أثناء دوراتها إلى تقديم تقارير لكي تنظر فيها. |
Se aconseja a los visitantes que lleven consigo los medicamentos especializados que puedan necesitar. | UN | وينصح الزوار بأن يحضروا معهم لوازمهم من اﻷدوية المتخصصة التي قد يحتاجون إليها. |
Se preguntan si no resultaría más adecuado encomendar proyectos a los organismos especializados que pudieran emplear los servicios de la UNOPS. | UN | وهي تتساءل عما إذا لم يكن من اﻷنسب أن يعهد بالمشاريع إلى الوكالات المتخصصة التي تستطيع استغلال خدمات المكتب. |
22. Pide a los organismos especializados que informen periódicamente al Secretario General sobre la aplicación de la presente resolución; | UN | ٢٢ - تطلب إلى الوكـالات المتخصصة أن تقــدم بصفة دورية تقارير إلى اﻷمين العــام عن تنفيذ هذا القرار؛ |
21. Pide a los organismos especializados que informen periódicamente al Secretario General sobre la aplicación de la presente resolución; | UN | ٢١ - تطلب إلى الوكـالات المتخصصة أن تقــدم بصفة دورية تقارير إلى اﻷمين العــام عن تنفيذ هذا القرار؛ |
20. Pide a los organismos especializados que informen periódicamente al Secretario General sobre la aplicación de la presente resolución; | UN | ٢٠ - تطلب إلى الوكـالات المتخصصة أن تقــدم بصفة دورية تقارير إلى اﻷمين العــام عن تنفيذ هذا القرار؛ |
20. Pide a los organismos especializados que informen periódicamente al Secretario General sobre la aplicación de la presente resolución; | UN | ٢٠ - تطلب إلى الوكـالات المتخصصة أن تقــدم بصفة دورية تقارير إلى اﻷمين العــام عن تنفيذ هذا القرار؛ |
Las víctimas de graves violaciones de los derechos humanos suelen necesitar servicios especializados, que tal vez no se encuentran con facilidad. | UN | فضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان يحتاجون في كثير من الأحيان إلى خدمات متخصصة قد لا تكون متوافرة بسهولة. |
Este crédito también servirá para sufragar los servicios especializados que se necesitan para montar las exposiciones sobre Palestina y producir los folletos sobre los derechos de los palestinos. | UN | وسيغطي هذا الاعتماد تكلفة خدمات متخصصة لازمة لانتاج معروضات فلسطين وللكتيبات المتعلقة بالحقوق الفلسطينية. |
Se está actualmente introduciendo un programa ampliado de capacitación complementaria. Esto exige el acceso a conocimientos especializados que resultan difíciles de obtener. | UN | ويرى اﻵن إدخال برنامج موسع للتدريب اللاحق، مما يتطلب الوصول الى الخبرة الفنية التي سيظل الحصول عليها أمراً عسيراً. |
Se ha planteado en particular la cuestión de la sensibilidad de los organismos especializados que participan en el sistema de coordinadores residentes. | UN | وقد أثيرت على وجه الخصوص المسألة المتعلقة بالجوانب التي تحتاج الوكالات المتخصصة إلى توعية بشأنها كشريكة في نظام المنسق المقيم. |
En esta situación, debe abordarse también la carga de la liberalización en los países importadores netos de alimentos y los exportadores especializados que dependen de uno o dos productos básicos principales. | UN | وفي هذا السياق، يعتزم أيضا معالجة عبء التحرير الاقتصادي على البلدان المستوردة الخالصة للأغذية والمصدرين المتخصصين الذين يعتمدون على سلعة أو سلعتين من السلع الأساسية الرئيسية. |
Los intermediarios de las instituciones participantes en las redes deben dedicarse dinámicamente a difundir información sobre las actividades de las RPT y habilitar a las partes interesadas nacionales para que realicen actividades utilizando algunas de las técnicas y conocimientos especializados que ya han aplicado y ensayado otros países o instituciones miembros de la red. | UN | وينبغي أن يقوم وسطاء المؤسسات المشاركة في الشبكات بدور نشط في نشر المعلومات عن أنشطة شبكات البرامج الموضوعية وتمكين أصحاب المصلحة المعنيين على الصعيد الوطني من الاضطلاع بأنشطة عن طريق استخدام بعض التقنيات والخبرات التي تم تجربتها واختبارها في بلدان أو مؤسسات أخرى أعضاء في الشبكة. |
Esta última publicación circula al menos seis veces al año y está dedicada en gran parte a examinar las actividades de las Naciones Unidas y sus organismos especializados que revisten interés para la comunidad comercial. | UN | ونشرة " IGO Report " هذه، التي تصدر على اﻷقل ست مرات في السنة، مكرسة في أغلبها لما يحصل في اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة من تطورات تهم مجتمع أهل اﻷعمال. |
A esta información se suma la que recopilan las instituciones y los centros especializados que brindan servicios al colectivo de personas con discapacidad. | UN | هذا بالإضافة إلى البيانات التي تنتجها المؤسسات والمراكز المتخصصة والتي تقدم خدمات لفئة ذوي الإعاقة. |
Se debería recurrir a consultores durante períodos más cortos y únicamente para obtener conocimientos muy especializados que no pueda proporcionar uno de los expertos o de los miembros de los grupos. | UN | وينبغي أن يُستعان بالاستشاريين لمدد أقصر، وألا يُستعان بهم إلا لتوفير الخبرات الشديدة التخصص التي لا تتوافر في الخبراء/الأعضاء. |
Se pide al GCMP y a los organismos especializados que presten una atención mucho mayor al objetivo de utilizar locales comunes, basándose en el análisis de costos-beneficios, y que eviten aumentar la carga de los países anfitriones | UN | طُلب إلى الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات وإلى الوكالات المتخصصة زيادة التأكيد بدرجة كبيرة على هدف توحيد أماكن عملها على أساس تحليل التكاليف والفوائد، وتجنب زيادة العبء على البلدان المضيفة |
El empleo de equipos especializados que se centran en aspectos de alto riesgo ha dado buenos resultados. | UN | وثبت أن تركيز الأفرقة المتخصصة على المجالات التي تنطوي على مخاطر عالية يؤتي ثمارا. |
Además, el Grupo considera que los trabajadores de Risha eran empleados especializados que no podían, a muy corto plazo, ser readscritos a otras actividades productivas. | UN | ويرى الفريق أيضا أن العمال في حقل الريشة موظفون متخصصون لا يمكن، بفترة إشعار قصيرة، إعادة تعيينهم للقيام بأعمال منتجة أخرى. |
También requerían unos conocimientos sobre inversión más especializados que los instrumentos tradicionales de inversión inmobiliaria. | UN | وهي تتطلب أيضا مهارات استثمارية أكثر تخصصا مما تتطلبه وسائل الاستثمار العقاري التقليدية. |