La capacidad del UNFPA de obtener resultados depende de la calidad de su programación, especialmente a nivel de los países. | UN | 55 - تعتمد قدرة الصندوق على تحقيق النتائج على جودة البرمجة لديه، ولا سيما على الصعيد القطري. |
El MM seguirá utilizando la metodología de evaluación del impacto y los resultados para vigilar y determinar las repercusiones de su labor, especialmente a nivel de los países. | UN | وستواصل الآلية العالمية استخدام النتائج ومنهجية تقييم الأثر لرصد وتقييم أثرها ولا سيما على الصعيد القطري. |
El programa incluye en su estructura de gobernanza a una amplia gama de interesados, especialmente a nivel de los países. | UN | ويشمل البرنامج طائفة واسعة من أصحاب المصلحة في هياكل إدارته، لا سيما على الصعيد القطري. |
El Grupo ha resultado ser esencial para coordinar la actividad colectiva del sistema de las Naciones Unidas, especialmente a nivel de los países. | UN | وقد ثبتت الضرورة القصوى للمجموعة في تنسيق الجهود الجماعية لمنظومة الأمم المتحدة، لا سيما على الصعيد القطري. |
Por ejemplo, el proceso actual ofrece a los países miembros de la Junta Ejecutiva varias oportunidades de participar en la etapa inicial, especialmente a nivel de los países. | UN | فعلى سبيل المثال تتيح العملية الحالية للبلدان الأعضاء في المجلس التنفيذي عدة فرص للمشاركة في العملية في مرحلة مبكرة، ولا سيما على المستوى القطري. |
Además, era importante armonizar la labor de los diversos asociados, especialmente a nivel de los países. | UN | ومن المهم أيضا تنسيق العمل بين مختلف الشركاء، وخاصة على الصعيد القطري. |
Se alienta a los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas a seguir prestando atención en sus programas a las diversas dimensiones de la cultura de paz, especialmente a nivel de los países. | UN | 58 - تُشجَع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها على مواصلة تركيز برامجها على الأبعاد المختلفة لثقافة السلام، وبخاصة على المستوى القطري. |
Es necesario que haya una mayor cooperación interinstitucional en la ejecución del Programa 21 y el Programa de Acción de El Cairo, especialmente a nivel de los países. | UN | وأكدت ضرورة إقامة تعاون أقوى فيما بين الوكالات في مجال تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وبرنامج عمل القاهرة، ولا سيما على الصعيد القطري. |
Deben tomarse en cuenta las lecciones aprendidas y deben comprenderse muy bien las funciones y responsabilidades de todos los funcionarios implicados, en particular los funcionarios encargados de la certificación, especialmente a nivel de los países. | UN | ولا بد من تطبيق الدروس المستفادة وفهم أدوار ومسؤوليات جميع الموظفين المعنيين فهما واضحا، وبخاصة موظفي التصديق، ولا سيما على الصعيد القطري. |
Deben tomarse en cuenta las lecciones aprendidas y deben comprenderse muy bien las funciones y responsabilidades de todos los funcionarios implicados, en particular los funcionarios encargados de la certificación, especialmente a nivel de los países. | UN | ولا بد من تطبيق الدروس المستفادة وفهم أدوار ومسؤوليات جميع الموظفين المعنيين فهما واضحا، وبخاصة موظفي التصديق، ولا سيما على الصعيد القطري. |
Se alentó al UNICEF a que aplicara con celeridad el Plan de Acción sobre Prioridades Estratégicas en Materia de Género, especialmente a nivel de los países, y a que siguiera prestando apoyo a la recopilación de datos desglosados por género. | UN | وشُجِّعت اليونيسيف على أن تنفذ بسرعة خطة العمل الاستراتيجية ذات الأولوية المتعلقة بالجنسانية، ولا سيما على الصعيد القطري ومواصلة دعم جمع البيانات المصنفة جنسانيا. |
La participación del sistema de las Naciones Unidas, incluidos los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas en las actividades generales de erradicación de la pobreza tiene por objeto prestar asistencia a los Estados Miembros para transformar los objetivos y compromisos a nivel mundial de las conferencias internacionales en medidas concretas, especialmente a nivel de los países. | UN | وتهدف مشاركة منظومة اﻷمم المتحدة، ومن بينها صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، في الجهود المبذولة عموما للقضاء على الفقر إلى مساعدة الدول اﻷعضاء على تحويل اﻷهداف والالتزامات العالمية للمؤتمرات الدولية إلى إجراءات ملموسة، ولا سيما على الصعيد القطري. |
• La participación efectiva de la sociedad civil en el proceso de seguimiento de las conferencias intergubernamentales es esencial, habida cuenta de la función significativa que han desempeñado los miembros de la sociedad civil en las propias conferencias y en la aplicación de sus decisiones, especialmente a nivel de los países. | UN | ● يتسم اشتراك المجتمع المدني بطريقة فعالة في عملية متابعة المؤتمرات الحكومية الدولية بأهمية أساسية نظرا ﻷهمية الدور الذي ما فتئ أعضاء المجتمع المدني يضطلعون به في المؤتمرات نفسها فضلا عن متابعتها وتنفيذها، ولا سيما على الصعيد القطري. |
75. El FNUDC seguirá intentando mejorar su desempeño, especialmente a nivel de los países. | UN | 75 - سيواصل الصندوق سعيه إلى تحسين أدائه، لا سيما على الصعيد القطري. |
El UNICEF apoya un proceso destinado a seguir estudiando las cuestiones normativas y operacionales relativas a la cooperación con las organizaciones de la sociedad civil, especialmente a nivel de los países. | UN | 10 - وتؤيد اليونيسيف عملية لإجراء استطلاع أكبر لقضايا السياسة العامة والتنفيذ المتصلة بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني، لا سيما على الصعيد القطري. |
El retiro también recomendó la adopción de medidas a nivel de políticas para facilitar un mayor compromiso del FMAM en los procesos de la Convención, así como en la creación de sinergias con las demás convenciones, especialmente a nivel de los países, a fin de facilitar la planificación y programación de los recursos para la ordenación sostenible del suelo. | UN | كما أوصى المعتكف باتخاذ إجراءات على صعيد السياسات لتسهيل تعزيز مشاركة مرفق البيئة العالمية في عمليات الاتفاقية، وكذلك في بناء التآزر مع الاتفاقيات الأخرى، لا سيما على الصعيد القطري لتسهيل تخطيط وبرمجة الموارد المخصصة للإدارة المستدامة للأراضي. |
La División de Auditoría y Examen de la Gestión (DAEG) y la OSSI estaban compartiendo experiencias y en algunos casos podían lograrse excelentes resultados mediante la prestación mutua de servicios, especialmente a nivel de los países. | UN | ويجري تبادل الخبرات بين شعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري ومكتب خدمات المراقبة الداخلية، ويمكن في بعض الحالات تحقيق درجات عالية من الفعالية بتقديم كل منهما خدمات إلى اﻵخر، ولا سيما على المستوى القطري. |
La División de Auditoría y Examen de la Gestión (DAEG) y la OSSI estaban compartiendo experiencias y en algunos casos podían lograrse excelentes resultados mediante la prestación mutua de servicios, especialmente a nivel de los países. | UN | ويجري تبادل الخبرات بين شعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري ومكتب خدمات المراقبة الداخلية، ويمكن في بعض الحالات تحقيق درجات عالية من الفعالية بتقديم كل منهما خدمات إلى اﻵخر، ولا سيما على المستوى القطري. |
Algunas delegaciones señalaron los problemas en el ámbito de la formulación, la gestión y el seguimiento de los programas y se preguntaron si sería necesario adoptar más medidas en relación con los controles internos y la capacitación del personal sobre la gestión basada en los resultados, especialmente a nivel de los países. | UN | 58 - وأشارت بعض الوفود إلى التحديات في مجال تصميم البرامج وإدارتها ورصدها، وتساءلت عما إذا كان من الضروري اتخاذ المزيد من الإجراءات في مجال تدريب الموظفين على الرقابة الداخلية والإدارة القائمة على النتائج، ولا سيما على المستوى القطري. |
La participación del sistema de las Naciones Unidas, incluidos los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas en las actividades generales de erradicación de la pobreza tiene por objeto prestar asistencia a los Estados Miembros para transformar los objetivos y compromisos a nivel mundial de las conferencias internacionales en medidas concretas, especialmente a nivel de los países. | UN | وتهدف مشاركة منظومة اﻷمم المتحدة، ومن بينها صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، في الجهود المبذولة عموما للقضاء على الفقر إلى مساعدة الدول اﻷعضاء على تحويل اﻷهداف والالتزامات العالمية للمؤتمرات الدولية إلى إجراءات ملموسة، وخاصة على الصعيد القطري. |
El UNFPA ha sido un socio activo y constructivo en las iniciativas de reforma de las Naciones Unidas y acoge con beneplácito todas las oportunidades para posicionar el programa de la CIPD en todos los marcos de planificación, especialmente a nivel de los países, en consonancia con la resolución 59/250 de la Asamblea General sobre la revisión trienal amplia de la política. | UN | 14 - وما برح الصندوق يمثل شريكا نشطا وفاعلا في جهود إصلاح الأمم المتحدة. وهو يرحب بجميع الفرص التي تتيح إرساء جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بحسم في جميع أطر التخطيط، وبخاصة على المستوى القطري بما يتمشى مع قرار الجمعية العامة 59/250 بشأن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات. |
A ese respecto, encomia los esfuerzos que se han realizado por coordinar las actividades de población, especialmente a nivel de los países. | UN | وأضاف أنه يرحب، في هذا الصدد، بالجهود التي تبذل بالفعل لتنسيق اﻷنشطة السكانية، وبخاصة على الصعيد القطري. |
80. Refiriéndose a la colaboración del Fondo con la OMS, señaló que las dos organizaciones trabajaban de consuno en diversas esferas, como por ejemplo la salud genésica y los derechos de procreación, la salud genésica de los adolescentes, los indicadores sanitarios y la promoción de la salud, especialmente a nivel de los países. | UN | ٠٨ - وفيما يتعلق بتعاون الصندوق مع منظمة الصحة العالمية، ذكرت أن المنظمتين تعملان سويا في عدد من المجالات، منها الصحة اﻹنجابية والحقوق اﻹنجابية، والصحة اﻹنجابية للمراهقين، فضلا عن مجالات مثل المؤشرات والدعوة، خصوصا على المستوى القطري. |