"especialmente con miras a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وخاصة بهدف
        
    • ولا سيما بهدف
        
    • لا سيما بهدف
        
    • لا سيما بغية
        
    • ترمي بوجه خاص إلى
        
    • وخاصة بغية
        
    • وبخاصة من أجل
        
    • وبخاصة بغية
        
    Los presidentes esperan que dicha cooperación prosiga y se incremente en el futuro, especialmente con miras a asegurar la congruencia en la aplicación de las disposiciones conexas de los tratados y otros instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos. UN وهم يعربون عن أملهم في استمرار وتزايد هذا التعاون في المستقبل، وخاصة بهدف كفالة الاتساق في تطبيق اﻷحكام ذات الصلة الواردة في معاهدات حقوق اﻹنسان وسائر الصكوك الدولية.
    128. El representante de Bulgaria encomió la función positiva del SGP pero dijo que, para que resultara más eficaz, el sistema tenía que reforzarse y reestructurarse, especialmente, con miras a superar el proceso de erosión de los márgenes preferenciales como consecuencia de la Ronda Uruguay. UN ٨٢١- وأشاد ممثل بلغاريا بالدور الايجابي لنظام اﻷفضليات المعمم، لكنه قال إن النظام، لكي يصبح أكثر فعالية، ينبغي دعمه وإعادة تنظيمه، وخاصة بهدف التغلب على عملية تآكل الهوامش التفضيلية في أعقاب نتائج جولة أوروغواي.
    2) La función que le cabe de organizar y controlar las actividades en la Zona, especialmente con miras a administrar los recursos de ésta de conformidad con el régimen jurídico establecido en la Parte XI de la Convención y el Acuerdo y en la Parte XII de la Convención, respectivamente; y UN )٢( مسؤولية السلطة عن تنظيم ومراقبة اﻷنشطة في المنطقة، وخاصة بهدف إدارة موارد المنطقة، وفقا للنظام القانوني المحدد في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية والجزء الثاني عشر من الاتفاق على التوالي؛
    El orador apoya la idea de mejorar el conocimiento que tienen los Territorios no autónomos de las opciones de libre determinación, especialmente con miras a preparar programas de trabajo especialmente concebidos para las características de cada Territorio. UN 113 - وأعرب عن تأييده لفكرة القيام بحملة توعية عامة لزيادة الفهم في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بخيارات تقرير المصير المتاحة لها، ولا سيما بهدف وضع برامج عمل لأقاليم محددة.
    A fin de ofrecer formación práctica, especialmente con miras a facilitar la planificación de la sucesión, se alentará a los directores del PNUD a explorar ideas conocidas y nuevas. UN وتوفيرا للتدريب العملي، لا سيما بهدف تيسير التخطيط لتعاقب الموظفين، سيجرى تشجيع مديري البرنامج على النظر في الأفكار التقليدية والجديدة على حد سواء.
    En ese empeño y a fin de aumentar la eficacia de la lucha contra el terrorismo, especialmente con miras a evitar cualquier tipo de infiltración en el territorio, se ha procedido a adoptar medidas orientadas a: UN وعليه، وبغية مكافحة الإرهاب على نحو أكثر فعالية لا سيما بغية منع أي تسلل إلى الإقليم، اقتُرح اتخاذ الإجراءين التاليين:
    La Dependencia recomendó que el Director Ejecutivo estableciera un mecanismo institucional para supervisar la situación financiera de la Oficina y determinar la asignación general de recursos, especialmente con miras a aumentar la transparencia, a fin de tratar de reducir la asignación de contribuciones para fines específicos (recomendación 5). UN أوصت الوحدة بأن يرسي المدير التنفيذي آلية مؤسسية للإشراف على الوضع المالي للمكتب وتحديد التوزيع العام للموارد، ترمي بوجه خاص إلى زيادة الشفافية سعياً إلى الحد من نسبة المساهمات المخصصة الغرض (التوصية 5).
    4. Con carácter voluntario, evaluar las medidas potenciales y ayudar a formular propuestas de proyectos rigurosas y a emparejar las actividades con las formas de inversión más adecuadas, especialmente con miras a apalancar fondos del sector privado. UN 4- القيام، على أساس طوعي، بتقييم الإجراءات الممكنة والمساعدة في وضع اقتراحات دقيقة تتعلق بالمشاريع، والمساعدة في المطابقة بين المشاريع وأنسب أشكال الدعم الاستثماري، وخاصة بغية تعبئة التمويل من القطاع الخاص.
    También se han elaborado programas de cooperación entre agrupaciones en la India y Viet Nam, especialmente con miras a promover la cooperación Sur-Sur. UN واستُحدثت أيضا برامج للتعاون بين التجمعات في فييت نام والهند، وبخاصة من أجل تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Propugnó una reforma de gran alcance de las instituciones de Bretton Woods, especialmente con miras a que aumentara la representación de los países en desarrollo en los procesos de adopción de decisiones. UN ودعا إلى إجراء إصلاح بعيد المدى لمؤسسات بريتون وودز، وبخاصة بغية زيادة تمثيل البلدان النامية في عمليات اتخاذ القرار فيها.
    2) La función que le cabe de organizar y controlar las actividades en la Zona, especialmente con miras a administrar los recursos de ésta de conformidad con el régimen jurídico establecido en la Parte XI de la Convención y el Acuerdo y en la Parte XII de la Convención, respectivamente; y UN )٢( مسؤولية السلطة عن تنظيم ومراقبة اﻷنشطة في المنطقة، وخاصة بهدف إدارة موارد المنطقة، وفقا للنظام القانوني المحدد في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية والجزء الثاني عشر من الاتفاق على التوالي؛
    2) La función que le cabe de organizar y controlar las actividades en la Zona, especialmente con miras a administrar los recursos de ésta de conformidad con el régimen jurídico establecido en la Parte XI de la Convención y el Acuerdo y en la Parte XII de la Convención, respectivamente; y UN (2) مسؤولية السلطة عن تنظيم ومراقبة الأنشطة في المنطقة، وخاصة بهدف إدارة موارد المنطقة، وفقا للنظام القانوني المحدد في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية والجزء الثاني عشر من الاتفاق على التوالي؛
    2) La función que le cabe de organizar y controlar las actividades en la Zona, especialmente con miras a administrar los recursos de ésta de conformidad con el régimen jurídico establecido en la Parte XI de la Convención y el Acuerdo y en la Parte XII de la Convención, respectivamente; y UN (2) مسؤولية السلطة عن تنظيم ومراقبة الأنشطة في المنطقة، وخاصة بهدف إدارة موارد المنطقة، وفقا للنظام القانوني المحدد في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية والجزء الثاني عشر من الاتفاق على التوالي؛
    2) La función que le cabe de organizar y controlar las actividades en la Zona, especialmente con miras a administrar los recursos de ésta de conformidad con el régimen jurídico establecido en la Parte XI de la Convención y el Acuerdo y en la Parte XII de la Convención, respectivamente; y UN (2) مسؤولية السلطة عن تنظيم ومراقبة الأنشطة في المنطقة، وخاصة بهدف إدارة موارد المنطقة، وفقا للنظام القانوني المحدد في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية والجزء الثاني عشر من الاتفاق على التوالي؛
    2) La función que le cabe de organizar y controlar las actividades en la Zona, especialmente con miras a administrar los recursos de ésta de conformidad con el régimen jurídico establecido en la Parte XI de la Convención y el Acuerdo y en la Parte XII de la Convención, respectivamente; y UN (2) مسؤولية السلطة عن تنظيم ومراقبة الأنشطة في المنطقة، وخاصة بهدف إدارة موارد المنطقة، وفقا للنظام القانوني المحدد في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية والجزء الثاني عشر من الاتفاق على التوالي؛
    2) La función que le cabe de organizar y controlar las actividades en la Zona, especialmente con miras a administrar los recursos de ésta de conformidad con el régimen jurídico establecido en la Parte XI de la Convención y el Acuerdo y en la Parte XII de la Convención, respectivamente; y UN (2) مسؤولية السلطة عن تنظيم ومراقبة الأنشطة في المنطقة، وخاصة بهدف إدارة موارد المنطقة، وفقا للنظام القانوني المحدد في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية والجزء الثاني عشر من الاتفاق على التوالي؛
    2) La función que le cabe de organizar y controlar las actividades en la Zona, especialmente con miras a administrar los recursos de ésta de conformidad con el régimen jurídico establecido en la Parte XI de la Convención y el Acuerdo y en la Parte XII de la Convención, respectivamente; y UN (2) مسؤولية السلطة عن تنظيم ومراقبة الأنشطة في المنطقة، وخاصة بهدف إدارة موارد المنطقة، وفقا للنظام القانوني المحدد في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية والجزء الثاني عشر من الاتفاق على التوالي؛
    Su delegación es una de las que valoran enormemente el papel desempeñado por la Organización y considera que es necesario asignarle recursos suficientes, especialmente con miras a fortalecer el pilar de desarrollo. UN وقال إن وفد بلده من بين وفود البلدان التي تقدر تقديرا عاليا الدور الذي تضطلع به المنظمة والتي ترى أنه يجب توفير الموارد الكافية، ولا سيما بهدف تعزيز ركيزة التنمية.
    Se prestan servicios de atención de la salud, especialmente con miras a prevenir el VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual. UN وكان ثمة اهتمام بالرعاية الصحية والمساعدة، ولا سيما بهدف الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب وسائر الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    a) Captar y retener mayores inversiones extranjeras directas en los países menos adelantados, especialmente con miras a diversificar la base productiva y aumentar la capacidad productiva; UN (أ) استقطاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نموا واستبقاؤه فيها، لا سيما بهدف تنويع القاعدة الإنتاجية وتعزيز الطاقة الإنتاجية؛
    a) Captar y retener mayores inversiones extranjeras directas en los países menos adelantados, especialmente con miras a diversificar la base productiva y aumentar la capacidad productiva; UN (أ) استقطاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نموا واستبقاؤه فيها، لا سيما بهدف تنويع القاعدة الإنتاجية وتعزيز الطاقة الإنتاجية؛
    10. Alienta a los miembros del Comité a que sigan participando en las reuniones anuales entre comités y en las reuniones de presidentes de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, especialmente con miras a asegurar un enfoque más coordinado de las actividades del sistema de órganos creados en virtud de tratados y la normalización de los informes; UN 10 - تشجع على مواصلة مشاركة أعضاء اللجنة في الاجتماعات السنوية المشتركة بين اللجان واجتماعات رؤساء هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات، لا سيما بغية إيجاد نهج على قدر أكبر من التنسيق لأنشطة منظومة الهيئات المنشأة بمعاهدات وتقديم التقارير في صورة موحدة؛
    La Dependencia recomendó que el Director Ejecutivo estableciera un mecanismo institucional para supervisar la situación financiera de la Oficina y determinar la asignación general de recursos, especialmente con miras a aumentar la transparencia, a fin de tratar de reducir la asignación de contribuciones para fines específicos (recomendación 5). UN أوصت الوحدة بأن يُرسي المدير التنفيذي آلية مؤسسية للإشراف على الوضع المالي للمكتب وتحديد التوزيع العام للموارد، ترمي بوجه خاص إلى زيادة الشفافية سعياً إلى الحد من نسبة المساهمات المخصصة الغرض (التوصية 5).
    29. El representante de Argentina observó que la participación de expertos de alto nivel había aportado interesantes elementos de discusión durante las reuniones oficiosas y reafirmó el vivo interés de su país por colaborar en las actividades desarrolladas por la UNCTAD, especialmente con miras a que los proyectos de cooperación técnica en materia de prácticas comerciales restrictivas llegasen a concretarse con todo éxito. UN ٩٢- ولاحظ ممثل اﻷرجنتين أن مشاركة الخبراء الرفيعي المستوى قد أثْرت المناقشات أثناء الجلسات غير الرسمية، ثم أعاد تأكيد اهتمام بلده الشديد بالتعاون بشأن اﻷنشطة الانمائية في اﻷونكتاد، وخاصة بغية انجاح مشاريع التعاون التقني في مجال الممارسات التجارية التقييدية.
    :: Revisión de los requisitos que debe cumplir el personal de adquisiciones, especialmente con miras a atraer personal de alta calidad dispuesto a prestar servicios en el terreno y apoyado por una capacitación periódica y una rotación sistemática. UN :: إعادة تحديد المواصفات المطلوبة في موظفي المشتريات - وبخاصة من أجل اجتذاب أشخاص من نوعية رفيعة مستعدين للعمل في الميدان، مع دعمهم بالتدريب المنتظم ومناوبتهم بصفة اعتيادية.
    f) La Conferencia tal vez desee tener en cuenta la experiencia adquirida con el Foro Árabe sobre Recuperación de Activos y considerar en qué medida podría aplicarse a otras regiones, especialmente con miras a fomentar la confianza entre los países requeridos y los requirentes; UN (و) لعلَّ المؤتمر يود ملاحظة الدروس المستفادة من المنتدى العربي لاسترداد الأموال والنظر في مدى إمكانية تطبيقها في مناطق أخرى، وبخاصة بغية تعزيز الثقة بين البلدان الطالبة والبلدان المتلقية للطلبات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus