"especialmente cuando" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خاصة عندما
        
    • لا سيما عندما
        
    • ولا سيما عندما
        
    • خصوصا عندما
        
    • وخاصة عندما
        
    • وبخاصة عندما
        
    • خصوصاً عندما
        
    • وخصوصا عندما
        
    • خاصةً عندما
        
    • ولا سيما عند
        
    • لا سيما إذا
        
    • خاصة حين
        
    • خاصة حينما
        
    • ﻻ سيما عند
        
    • وبخاصة عند
        
    Especialmente cuando suceden cosas buenas, y en particular, cuando suceden cosas malas. TED خاصة عندما تحدث الاشياء الجيدة, وخاصة ,عندما تحدث الأشياء السيئة.
    Esto puede ser muy serio, Especialmente cuando se trata de situaciones de vida o muerte. TED يمكن أن يشكل ذلك مشكلة كبيرة، خاصة عندما يتعلق الأمر بمواقف الحياة والموت.
    Esta proliferación no debería aceptarse o abordarse de manera superficial, Especialmente cuando se trata de Estados o entidades no estatales que ayudan activamente al terrorismo. UN وينبغي عدم قبول هذا الانتشار أو الاستهانة به، لا سيما عندما يشمل دولا أو أطرافا من غير الدول تساعد الإرهاب وتدعمه.
    El consentimiento del marido no es un requisito legal para obtener anticonceptivos, aunque en la práctica el personal sanitario a veces exige el consentimiento del marido, Especialmente cuando la mujer solicita procedimientos irreversibles como la esterilización. UN وموافقة اﻷزواج ليست شرطا قانونيا للحصول على أي وسيلة من وسائل منع الحمل، بيد أنه عمليا يطلب بعض موظفي الصحة موافقة الزوج ولا سيما عندما تطلب المرأة إجراءات نهائية مثل التعقيم.
    ¿Por qué no me dijiste que ella vino a disculparse Especialmente cuando sabías lo enojada que yo estaba? Open Subtitles لما لم تخبرني انها جائت هنا للاعتذار ؟ خصوصا عندما لاحظت كم كنت غاضبة ؟
    Sigue preocupado por la proliferación de aeronaves no tripuladas, Especialmente cuando se utilizan en secreto y en respuesta a una amenaza supuestamente inminente. UN وأضاف أنه لا يزال يشعر بالقلق إزاء انتشار الطائرات المسيّرة، وخاصة عندما تُستخدم سرا وفي الرد على تهديدات وشيكة مدعاة.
    Esta acción constituirá una valiosa adición al arsenal de Filipinas, Especialmente cuando la Corte falle en nuestro favor. UN وسوف يشكل هذا العمل إضافة قيﱢمة الى ترسانة الفلبين وبخاصة عندما تحكم المحكمة لصالحنا.
    Especialmente cuando los que juzgan lo hayan hecho a punta de pistola. Open Subtitles خصوصاً عندما يكون هؤلاء الذين يحكمون أغلب أعمالهم منجزة بالبندقية
    Eres útil, y de verdad te necesito aquí Especialmente cuando regrese a trabajar. Open Subtitles أنتِ مفيدة، وأنا بحاجة فعلاً لكِ هنا خاصة عندما أعود للعمل
    Puede dar problemas. Especialmente cuando está arrinconada. ¿Soy la única aquí que piensa que esto es una exageración de Lord Megatron? Open Subtitles ستصبح عدائياً، خاصة عندما تحاصر أنا الوحيدة هنا الذي تعتبر أن تكون مبالغة في الجزء من سيدي ميغاترون؟
    Es muy extraño estar sosteniendo tu autobiografía, Especialmente cuando tú no la escribiste y no trata sobre ti. Open Subtitles من الغريب جداً أن تحمل سيرتك الذاتية، خاصة عندما لا تكون من كتبها وليست عنك
    Se debe mantener la apariencia de legalidad... Especialmente cuando se está infringiendo. Open Subtitles القانون يجب أن تتم مساندته لا سيما عندما تتم مخالفته
    Asimismo, se forman opiniones sobre el curso de acción seguido en determinadas operaciones, Especialmente cuando estas se encuentran en dificultades. UN وبالمثل، سيكون لهذه الحكومات آراء تتعلق بالمسلك المتبع في عملية من العمليات، لا سيما عندما تواجه العملية صعوبات.
    Asimismo, se forman opiniones sobre el curso de acción seguido en determinadas operaciones, Especialmente cuando éstas se encuentran en dificultades. UN وبالمثل سيكون لهذه الحكومات آراء تتعلق بالمسلك المتبع في عملية من العمليات لا سيما عندما تواجه العملية صعوبات.
    Algunos sindicatos lamentan ese proceso, Especialmente cuando, por ejemplo, pierden frente a inversores extranjeros en las subastas de determinadas fábricas. UN وتشجب بعض النقابات العمالية هذه العملية، ولا سيما عندما تخسر في مناقصات على مصانع معينة أمام مستثمرين أجانب مثلاً.
    La pérdida de la nacionalidad, Especialmente cuando es involuntaria, puede repercutir de forma significativa en los derechos humanos de una persona. UN وقال إن انعدام الجنسية ولا سيما عندما يكون ذلك بطريق غير طوعي يمكن أن تترتب منه آثار مهمة على حقوق اﻹنسان لﻷفراد.
    Mira, eres la última persona a la que quiero pedir ayuda, Especialmente cuando se trata de mi mujer, pero estoy preocupado por ella, ¿de acuerdo? Open Subtitles أنا بحاجة لمعرفة ما يجري مع رايلي. انظروا، أنت آخر شخص أنني أريد أن يأتي إلى المساعدة، خصوصا عندما ينطوي زوجتي.
    La discriminación, Especialmente cuando se practica contra el más débil, es la negación absoluta de la solidaridad. UN والتمييز، وبخاصة عندما يسلط على أضعف الفئات، هو الإلغاء المطلق للتضامن.
    John, la gente habla sobre lo que hacemos aquí fuera todos los días Especialmente cuando volvemos sin nada. Open Subtitles جون،الناس يتحدثون عن الذي نفعله كل يوم هنا خصوصاً عندما نرجع ولا يوجد معنا شئ
    Estos frutos tienen mejor sabor cuando madura, Especialmente cuando su un huerto entero. Open Subtitles هذه الفواكه طعم أفضل عندما تنضج وخصوصا عندما لها بستان بأكمله.
    ¿Especialmente cuando usas tu posición como capitán interino para crear un monopolio de facto? Open Subtitles خاصةً عندما تستعمل منصبك كقائد منفذ كي تخلص إحتكار الأمر الواقع ؟
    Al hacer revisiones, es importante que haya una coordinación internacional, Especialmente cuando se introducen a raíz de cambios en las definiciones. UN ومن المهم مراعاة التنسيق الدولي عند إجراء التنقيحات، ولا سيما عند ما تكون التنقيحات متصلة بتغيرات في التعاريف.
    En la práctica, sin embargo, algunos países no respetan el principio de igualdad de los padres de familia, Especialmente cuando no están casados. UN بيد أن بعض البلدان لا تلتزم، في الممارسة العملية، بمبدأ منح الوالدين مركزاً متساوياً لا سيما إذا كانا غير متزوجين.
    Presuntamente se realizaban con frecuencias castigos colectivos, Especialmente cuando se tenía reunidos a gran número de miembros de grupos políticos islámicos. UN وافيد أن العقاب الجماعي شيء مألوف، خاصة حين يعتقل أعضاء من الجماعات الاسلامية بالجملة.
    En muchos países, los donantes han preferido actuar con más flexibilidad transfiriendo fondos directamente a los fondos fiduciarios de PNUD, Especialmente cuando la capacidad de los gobiernos es escasa. UN وفي العديد من البلدان، توخت الجهات المانحة المرونة وحولت الأموال مباشرة إلى الصناديق الاستئمانية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، خاصة حينما لا تكون القدرة الحكومية كبيرة.
    Sin embargo, existen numerosas deficiencias prácticas en su aplicación, Especialmente cuando se trata de normas relativas al derecho económico y comercial. UN بيد أن تطبيقها تعتوره نقائص عملية كثيرة، وبخاصة عند تنفيذ القواعد المتصلة بالقانون الاقتصادي والتجاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus