"especialmente de las organizaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولا سيما المنظمات
        
    • وخاصة المنظمات
        
    • ولا سيما منظمات
        
    • وبخاصة منظمات
        
    Su función consiste en señalar a la atención de estos últimos la situación de las personas desplazadas y recomendarles medidas para darles solución, con la ayuda de la comunidad internacional y especialmente de las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. UN فدوره يتمثل بالفعل في توجيه اهتمامهم إلى حالة المشردين وطرح تدابير عليهم لمعالجتها بمساعدة من المجتمع الدولي ولا سيما المنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    Los organismos de las Naciones Unidas también apoyan el fomento de la capacidad de la sociedad civil, especialmente de las organizaciones no gubernamentales y de los grupos de mujeres, a fin de facilitar su contribución efectiva al proceso de construcción nacional. UN وتتولى وكالات الأمم المتحدة كذلك دعم تنمية قدرات المجتمع المحلي، ولا سيما المنظمات غير الحكومية والمجموعات النسائية، من أجل تيسير مساهمتها بشكل فعال في عملية بناء الدولة.
    155. Al Comité le preocupa la falta de un mecanismo de consulta permanente que permita una participación efectiva de la sociedad civil, especialmente de las organizaciones no gubernamentales. UN ٥٥١- واللجنة قلقلة أيضاً لعدم وجود آلية استشارية دائمة تتيح المشاركة الفعّالة من المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية.
    Abarcará también un proceso innovador de participación de los usuarios, especialmente de las organizaciones internacionales, para mejorar la calidad de los datos y reflejar las controversias pertinentes en lo que atañe a la interpretación de las políticas. UN وسوف تشمل أيضا عملية إبداعية للمشاركة من جانب المستخدمين، وخاصة المنظمات الدولية، وذلك لتحسين نوعية البيانات والتعبير عن الاختلافات المتعلقة بالسياسة في تفسيرها.
    :: Reforzar el papel de la sociedad civil, especialmente de las organizaciones de niñas, a la hora de hacer frente a los estereotipos de género y de empoderar a las niñas para que tengan una participación más plena en su familia y su comunidad. UN :: تعزيز دور المجتمع المدني، ولا سيما منظمات الفتيات، في التصدي للتصورات الجنسانية النمطية، وتمكين الفتيات كي تشاركن بصورة أشمل في أسرهن ومجتمعاتهن.
    Reconociendo la contribución de las organizaciones no gubernamentales, especialmente de las organizaciones de personas con discapacidad, a la acción mundial encaminada a lograr la plena participación e igualdad de las personas con discapacidad, UN وإذ تسلم بمساهمة المنظمات غير الحكومية، وبخاصة منظمات المعوقين، في الجهود العالمية المبذولة لتحقيق تمتع المعوقين بالمشاركة والمساواة على نحو تام،
    Al Comité le preocupa la falta de un mecanismo de consulta permanente que permita una participación efectiva de la sociedad civil, especialmente de las organizaciones no gubernamentales. UN ٧٩٠- واللجنة قلقة أيضا لعــدم وجود آلية استشارية دائمة تتيح المشاركة الفعّالة من المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية.
    1. Se debería fortalecer la capacidad institucional y los conocimientos técnicos de los funcionarios gubernamentales y de la sociedad civil, especialmente de las organizaciones no gubernamentales para promover la incorporación de las cuestiones de género. UN 1 - ينبغي تعزيز القدرة المؤسسية والخبرة التقنية لموظفي الحكومة والمجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، وذلك من أجل تعزيز مراعاة المنظور الجنساني في الأنشطة الرئيسية.
    5. Apoyar iniciativas para fomentar la capacidad del sector privado y la sociedad civil, especialmente de las organizaciones de mujeres y jóvenes, que contribuyan a la consolidación de la paz, la reconciliación y la recuperación y reconstrucción socioeconómicas de base comunitaria UN 5 - دعم مبادرات بناء القدرات الخاصة بالقطاع الخاص والمجتمع المدني، ولا سيما المنظمات النسائية والشبابية، التي تساهم في توطيد السلام والمصالحة وتحقيق الانتعاش الاجتماعي الاقتصادي للمجتمع وإعادة بنائه
    5. Apoyar iniciativas para fomentar la capacidad del sector privado y la sociedad civil, especialmente de las organizaciones de mujeres y jóvenes, que contribuyan a la consolidación de la paz, la reconciliación y la recuperación y reconstrucción socioeconómicas de base comunitaria UN 5 - دعم مبادرات بناء القدرات الخاصة بالقطاع الخاص والمجتمع المدني، ولا سيما المنظمات النسائية والشبابية، التي تساهم في توطيد السلام والمصالحة وتحقيق الانتعاش الاجتماعي الاقتصادي للمجتمع وإعادة بنائه
    h) El mismo país propone que se fortalezca la capacidad de las instituciones ya existentes y especialmente de las organizaciones subregionales, para que estén en condiciones de apoyar la ejecución de los PAR. UN (ح) يقترح البلد ذاته تعزيز قدرة الوكالات القائمة، ولا سيما المنظمات دون الإقليمية، حتى تكون قادرة على دعم برامج العمل الإقليمي؛
    aa) Apoyar iniciativas para fomentar la capacidad del sector privado y la sociedad civil, especialmente de las organizaciones de mujeres y jóvenes, que contribuyan a la consolidación de la paz, la reconciliación y la recuperación y reconstrucción socioeconómicas de base comunitaria; UN (ب ب) دعم مبادرات بناء القدرات اللازمة للقطاع الخاص والمجتمع المدني، ولا سيما المنظمات النسائية والشبابية، التي تسهم في توطيد السلام والمصالحة والإنعاش الاجتماعي الاقتصادي للمجتمع وإعادة بنائه؛
    3. Facilitar y apoyar iniciativas para fomentar la capacidad del sector privado y la sociedad civil, especialmente de las organizaciones de mujeres y jóvenes, que contribuyan a la consolidación de la paz, la reconciliación y la recuperación y reconstrucción socioeconómicas de base comunitaria UN 3 - تيسير ودعم مبادرات بناء القدرات الخاصة بالقطاع الخاص والمجتمع المدني، ولا سيما المنظمات النسائية والشبابية، التي تساهم في توطيد السلام والمصالحة وتحقيق الانتعاش الاجتماعي الاقتصادي للمجتمع وإعادة بنائه
    3. Facilitar y apoyar iniciativas para fomentar la capacidad del sector privado y la sociedad civil, especialmente de las organizaciones de mujeres y jóvenes, que contribuyan a la consolidación de la paz, la reconciliación y la recuperación y reconstrucción socioeconómicas de base comunitaria UN 3 - تيسير ودعم مبادرات بناء القدرات الخاصة بالقطاع الخاص والمجتمع المدني، ولا سيما المنظمات النسائية والشبابية التي تساهم في توطيد السلام والمصالحة وتحقيق الانتعاش الاجتماعي والاقتصادي للمجتمع وإعادة بنائه
    El Comité de ONG sobre el UNIFEM llama la atención sobre la función pionera del UNIFEM en el compromiso activo de la sociedad civil, especialmente de las organizaciones no gubernamentales, en la elaboración de sus programas y políticas, y espera con interés que se establezca esa asociación productiva con ONU-Mujeres. UN 12 - وتدعو اللجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالصندوق الإنمائي للمرأة إلى إيلاء الاهتمام بـ " الدور الريادي " للصندوق الإنمائي للمرأة في المشاركة النشطة للمجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، في تطوير برامجه وسياساته، وتتطلع إلى شراكة مثمرة مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Asimismo, observaron que el entusiasmo de la sociedad civil ante la celebración de dicha conferencia, especialmente de las organizaciones de mujeres, ha otorgado una fuerza adicional a la propuesta. UN ومما يزيد من هذه الأهمية التغيرات الهائلة التي يمر بها العالم، بما يترتب عليها من آثار على المرأة، إيجابية كانت أم غير ذلك " ، وأشارا إلى أن الحماس الذي أبداه المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات النسائية، لعقد هذا المؤتمر قد أعطى لهذا الاقتراح قوة إضافية.
    22. Reconoce el papel y la contribución especiales de la sociedad civil, especialmente de las organizaciones no gubernamentales, en la aplicación de las medidas destinadas a luchar contra la desertificación o a mitigar los efectos de la sequía, y alienta a las Partes a que utilicen sus capacidades para mejorar la aplicación de la Convención; UN 22- يعترف بالدور والإسهام الخاصين للمجتمع المدني، وخاصة المنظمات غير الحكومية، في تنفيذ تدابير مكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف، ويشجع الأطراف على الاعتماد على قدراتها في تعزيز تنفيذ الاتفاقية؛
    Por lo tanto, la Cámara de Diputados y el Gobierno decidieron solicitar la asistencia de la comunidad internacional, y especialmente de las organizaciones internacionales y las organizaciones regionales competentes, en particular la Liga de los Estados Árabes, la Unión Africana y la Unión Europea, a fin de obtener el apoyo necesario para el éxito del proceso de transición democrática de manera efectiva. UN ومن ثم قرر مجلس النواب والحكومة الاستعانة بالمجتمع الدولي وخاصة المنظمات الدولية ذات العلاقة، والمنظمات الإقليمية، خاصة جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي، بهدف توفير الدعم اللازم، وتهيئة الظروف المناسبة لنجاح عملية الانتقال الديمقراطي بطريقة فاعلة.
    41. Se deben establecer estrategias de protección para los pueblos transfronterizos, con la participación de Estados y sociedad civil, especialmente de las organizaciones de los pueblos indígenas. UN 41 - يجب وضع استراتيجيات لحماية الشعوب المرتحلة عبر الحدود الوطنية، وذلك بالتعاون بين الدول والمجتمع المدني ولا سيما منظمات الشعوب الأصلية.
    Reconociendo la contribución de las organizaciones no gubernamentales, especialmente de las organizaciones de personas con discapacidad, a la acción mundial encaminada a lograr la plena participación e igualdad de las personas con discapacidad, UN " وإذ تسلم بمساهمة المنظمات غير الحكومية، وبخاصة منظمات المعوقين، في الجهود العالمية المبذولة لتحقيق تمتع المعوقين بالمشاركة والمساواة على نحو تام،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus