"especialmente de los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولا سيما البلدان
        
    • ولا سيما في البلدان
        
    • لا سيما في البلدان
        
    • وبخاصة على البلدان
        
    • وبخاصة البلدان
        
    • لا سيما من البلدان
        
    • ولا سيما من البلدان
        
    • وبخاصة من البلدان
        
    • وخاصة البلدان
        
    • لا سيما البلدان
        
    • وبخاصة في البلدان
        
    • وبخاصة للبلدان
        
    • وخصوصا في البلدان
        
    • وخاصة من البلدان
        
    • وخاصة بالنسبة للبلدان
        
    La carga de la deuda de muchos países en desarrollo, especialmente de los países menos adelantados, en muchos casos sencillamente no permite hacer inversiones en ciencia y tecnología. UN فعبء الديون الواقع على كثير من البلدان النامية، ولا سيما البلدان اﻷقل نموا، لا يمكنها في كثير من الحالات، من الاستثمار في البحث والتطوير.
    Para los pobres, especialmente de los países en desarrollo, la información es una cuestión de supervivencia. UN والإعلام بالنسبة للفقراء ولا سيما في البلدان النامية هو مسألة بقاء.
    Mientras se desangran las economías, especialmente de los países en desarrollo, el gasto militar mundial en 2009 aumentó un 6% en comparación con el año anterior hasta llegar a 1.531 billones de dólares. UN وبينما تنزف الاقتصادات في شتى أنحاء العالم، لا سيما في البلدان النامية، حتى الموت، ارتفع الإنفاق العسكري في عام 2009 بنسبة 6 في المائة مقارنة بالعام السابق، فبلغ 1.0531 تريليون دولار.
    La crisis financiera y su repercusión sobre el crecimiento y el desarrollo, especialmente de los países en desarrollo UN اﻷزمة المالية وأثرها على النمو والتنمية، وبخاصة على البلدان النامية
    Esa reunión convocó a personas con experiencia práctica en comercio electrónico y turismo, tanto del sector privado como del público, a fin de que pudieran compartir sus experiencias en beneficio de todos, especialmente de los países en desarrollo. UN فقد استقبل هذا الاجتماع أشخاصاً من ذوي الخبرة العملية بالتجارة الإلكترونية والسياحة، في كلا القطاعين الخاص والعام، من أجل تبادل خبراتهم تحقيقاً لصالح الجميع، وبخاصة البلدان النامية.
    9.55 Para lograr una armonización real del derecho mercantil internacional es preciso capacitar a personal, especialmente de los países en desarrollo. UN ٩-٥٥ وتستلزم المواءمة بشكل فعال بين أحكام القانون التجاري الدولي تدريب الموظفين، لا سيما من البلدان النامية.
    Ese esfuerzo debía apoyarse mediante cooperación y asistencia técnica, especialmente de los países desarrollados. UN وقالت إنه ينبغي دعم هذه الجهود عبر التعاون والمساعدة المالية، ولا سيما من البلدان المتقدمة.
    Dijo que esta asociación era relativamente nueva y que se estaban buscando nuevos socios, especialmente de los países en desarrollo. UN وقالت إن تلك الشراكة تعد جديدة نسبياً وتجري المساعي لاجتذاب شركاء إضافيين فيها، وبخاصة من البلدان النامية.
    Esto puede afectar a la participación de los Estados Miembros, especialmente de los países en desarrollo, en las futuras operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومن شأن ذلك أن يؤثر على مشاركة الدول اﻷعضاء، وخاصة البلدان النامية، في عمليات حفظ السلام في المستقبل.
    Una solución pacífica requiere la participación de todos los países, especialmente de los países en desarrollo y de los Estados africanos. UN وتتطلب التسوية السلمية مشاركة جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية والدول الأفريقية.
    Para ello es necesaria la decidida voluntad política de los Estados, especialmente de los países desarrollados. UN وهذا يستدعي إرادة سياسية حازمة من جانب الدول، ولا سيما البلدان المتقدمة.
    Efectivamente, los logros de la Comisión no hubieran sido posibles sin el apoyo de la comunidad internacional, especialmente de los países que han aportado una contribución financiera a la labor de la Comisión. UN ولم تكن اللجنة لتنجح في مهامها في الواقع لولا دعم المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان التي دعمت عملها ماليا.
    El Comité reconoció que la aplicación efectiva del embargo de armas exigía los esfuerzos concentrados de los Estados, especialmente de los países vecinos de la República Federativa de Yugoslavia. UN وسلمت اللجنة بضرورة بذل الدول ولا سيما في البلدان المجاورة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، جهودا مكثفة من أجل التنفيذ الفعال لحظر اﻷسلحة.
    Un tercer motivo sería la corriente cada vez mayor y más imprevisible de capital privado que atraviesa las fronteras nacionales y que ha hecho disminuir sustancialmente la influencia de los gobiernos, especialmente de los países en desarrollo, en el control de su destino económico. UN والجزء الثالث هو تزايد تدفقات رؤوس الأموال الضخمة وغير المتوقعة عبر الحدود الوطنية، مما أضعف قدرة الحكومات، ولا سيما في البلدان النامية، على التحكّم بمصير اقتصادها.
    El concepto de mantenimiento de la paz robusto necesita aclararse aún más en cuanto a su intención táctica y operacional y a los resultados previstos, y también las probables consecuencias para las economías nacionales, especialmente de los países en desarrollo. UN ويتطلب مفهوم حفظ السلام القوي مزيدا من التوضيح فيما يتعلق بالهدف التعبوي والتشغيلي والنتائج المتوقعة، والآثار المحتملة أيضا بالنسبة للاقتصادات الوطنية، لا سيما في البلدان النامية.
    En ese contexto, es preciso analizar y evaluar el papel de las Naciones Unidas en la creación de un entorno económico internacional que propicie el crecimiento económico sostenido, especialmente de los países en desarrollo, para garantizar la disponibilidad de recursos en los sectores social y ambiental y para erradicar la pobreza. UN وفي ذلك السياق، من الضروري تحليل وتقييم دور اﻷمم المتحدة في إيجاد بيئة اقتصادية دولية مواتية للنمو الاقتصادي المستدام، لا سيما في البلدان النامية، من أجل ضمان إتاحة الموارد للقطاعين الاجتماعي والبيئي ومن أجل القضاء على الفقر.
    La crisis financiera y su repercusión sobre el crecimiento y el desarrollo, especialmente de los países en desarrollo UN اﻷزمة المالية وأثرها على النمو والتنمية، وبخاصة على البلدان النامية
    - ¿Cuáles son las consecuencias de los debates en curso en materia de expropiación para el derecho de los países, y especialmente de los países en desarrollo, a regular las cuestiones relativas a las inversiones extranjeras? UN ما هي آثار تطور المناقشات في مجال نزع الملكية على حق البلدان، وبخاصة البلدان النامية، في تنظيم المسائل المتعلقة بالاستثمار الأجنبي؟
    Cabe citar como ejemplo la propuesta del Centro de Comercio de Perth (Australia) de facilitar la participación de las pequeñas y medianas empresas (PYMEs), especialmente de los países en desarrollo, en los mercados públicos internacionales. UN ومن الأمثلة المتعلقة بهذه الخدمات الاقتراح الذي قدمته النقطة التجارية بمدينة بيرث بأستراليا لتيسير مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، لا سيما من البلدان النامية، في المشتريات العامة الدولية.
    Muchas delegaciones señalaron que el lento crecimiento registrado no sólo acrecentaba el desempleo en los países desarrollados, en los que había alcanzado niveles intolerables, sino que también exacerbaba las presiones proteccionistas y restringía la demanda de importaciones procedentes de otros países, especialmente de los países en desarrollo, ejerciendo así una presión a la baja de los precios de dichas importaciones. UN ولاحظت وفود كثيرة أن النمو البطيء لا يضيف فحسب إلى البطالة في البلدان المتقدمة النمو، التي وصلت إلى مستويات لا يمكن احتمالها، بل إنها تؤدي أيضا إلى تفاقم الضغوط الحمائية والحد من الطلب على وارداتها من بلدان أخرى ولا سيما من البلدان النامية، وبالتالي ممارسة ضغط نزولي على أسعار هذه الواردات.
    Deberían explorarse las oportunidades de comercio de los bienes y servicios ambientales, especialmente de los países en desarrollo. UN وينبغي استكشاف الامكانيات التجارية للسلع والخدمات البيئية، وبخاصة من البلدان النامية.
    Con todo, ese esfuerzo será infructuoso si no cuenta con el respaldo y apoyo de la comunidad internacional, especialmente de los países desarrollados. UN على أن هذا الجهد لن يعطي ثماراً دون دعم ومؤازرة من جانب المجتمع الدولي وخاصة البلدان المتقدمة.
    A ese respecto, algunos participantes indicaron la necesidad de explorar iniciativas multilaterales para afrontar las situaciones especiales de los países de ingresos medios, especialmente de los países muy endeudados que se hallaban en el extremo inferior del nivel de ingresos. UN وفي هذا الصدد، أشار البعض إلى أنه من الضروري إيجاد مبادرات متعددة الأطراف لمعالجة الحالات الخاصة في البلدان المتوسطة الدخل، لا سيما البلدان المثقلة بالديون الواقعة على الجانب الأدنى من مقياس الدخل.
    La versión abreviada se imprime para los usuarios de la Lista, especialmente de los países en desarrollo, que no tengan fácilmente acceso a la Internet o para quienes prefieran seguir recibiendo la publicación impresa por otros motivos. UN وتطبع النسخة الموجزة ليستفيد منها المستخدمون الذين قد لا يتيسر لهم، وبخاصة في البلدان النامية، الوصول إلى الإنترنت، أو الذين يرغبون في الاستمرار في تلقي القائمة في صورتها المطبوعة لأسباب خاصة بهم.
    En lugar de ello, al prepararnos para la reunión de la Organización Mundial del Comercio en Doha, fortalezcamos nuestro sistema de comercio internacional y asegurémonos de que sus beneficios estén al alcance de todos, especialmente de los países en desarrollo. UN وبدلا من ذلك، بينما نعد لاجتماع منظمة التجارة العالمية في الدوحة، فلندعم نظامنا التجاري الدولي ونتأكد من أن منافعه متاحة للجميع، وبخاصة للبلدان النامية.
    Es necesario elaborar y poner en práctica estrategias y planes de acción de gestión integrada de los desechos para las municipalidades, especialmente de los países en desarrollo. UN ويلزم وضع وتنفيذ إستراتيجية وخطة عمل للإدارة المتكاملة للنفايات، وخصوصا في البلدان النامية.
    Sin embargo, es importante que haya consenso en cuanto a la ampliación del número de integrantes del Consejo de Seguridad, a fin de reflejar el aumento en la cantidad de Miembros de las Naciones Unidas, especialmente de los países en desarrollo. UN بيد أن من الواضح أن هناك توافقا في اﻵراء على زيادة عضوية مجلس اﻷمن لتعكس الزيادة في عضوية اﻷمم المتحدة، وخاصة من البلدان النامية.
    " Las normas ambientales no deberían ser un impedimento para el acceso a los mercados. Por el contrario, deberían fomentar el comercio y el acceso a esos mercados, especialmente de los países en desarrollo y países con economías en transición. " UN " ينبغي ألا تكون المعايير البيئية عقبة تحول دون الوصول إلى الأسواق ويجب أن تُشجع التجارة والوصول إلى الأسواق، وخاصة بالنسبة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus