Por lo tanto, Turquía considera muy importantes y respalda todas las medidas concretas encaminadas a la creación de zonas, efectivamente verificables, libres de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores, especialmente en el Oriente Medio. | UN | لذا، تعلِّق تركيا أهمية كبرى على الخطوات المفيدة، وتؤيدها، لإقامة مناطق خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائط نقلها، وقابلة للتحقق بفعالية، ولا سيما في الشرق الأوسط. |
La Conferencia subraya la importancia de que se establezcan zonas libres de armas nucleares en lugares donde no haya, especialmente en el Oriente Medio. | UN | 62 - ويشدد المؤتمر على أهمية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية حيث لا وجود لهذه المناطق، ولا سيما في الشرق الأوسط. |
La Conferencia subraya la importancia del establecimiento de zonas libres de armas nucleares donde éstas no existen, especialmente en el Oriente Medio. | UN | 104 - ويؤكد المؤتمر على أهمية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية حيثما لا توجد هذه المناطق، ولا سيما في الشرق الأوسط. |
Nos sigue preocupando el riesgo de mutilación que corren muchas niñas en diversas regiones, especialmente en el Oriente Medio y en África, pero también en muchas otras partes del mundo. | UN | ولا يزال القلق يساورنا لأن فتيات عديدات في مناطق معينة، لا سيما في الشرق الأوسط وأفريقيا، بل وفي أجزاء أخرى من العالم أيضا، معرّضات لذلك التشويه. |
Será necesario hacer nuevos esfuerzos en las demás regiones, especialmente en el Oriente Medio y África septentrional y África oriental y meridional. | UN | وسيتعين بذل مزيد من الجهود في المناطق الأخرى، لا سيما في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وأفريقيا الشرقية والجنوبية. |
ii) Un llamamiento a instituciones financieras, especialmente en el Oriente Medio, para obtener financiamiento adicional para el programa a través de su fondo fiduciario; | UN | `2` مناشدة إلى المؤسسات المالية وبخاصة في الشرق الأوسط لضمان تمويل إضافي للبرنامج عن طريق صندوقه الاستئماني؛ |
Es preciso apoyar todas las medidas para establecer zonas libres de armas nucleares, especialmente en el Oriente Medio. | UN | وينبغي دعم كافة الجهود المبذولة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وخاصة في الشرق الأوسط. |
La Conferencia subraya la importancia de que se establezcan zonas libres de armas nucleares en lugares donde no haya, especialmente en el Oriente Medio. | UN | 62 - ويشدد المؤتمر على أهمية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية حيث لا وجود لهذه المناطق، ولا سيما في الشرق الأوسط. |
Señala que Cuba también se adhirió al Tratado de Tlatelolco y que de esta manera América Latina se convierte en su totalidad en la primera zona libre de armas nucleares, y apoya los esfuerzos por la creación de nuevas zonas de este tipo en otros lugares del mundo, especialmente en el Oriente Medio. | UN | وتلاحظ فنـزويلا أن كوبا انضمت أيضاً إلى معاهدة تلاتيلولكو، وبذلك أصبحت أمريكا اللاتينية أول منطقة خالية تماماً من الأسلحة النووية، وتؤيد الجهود المبذولة لإنشاء مناطق من هذا النوع في بقاع جديدة في العالم، ولا سيما في الشرق الأوسط. |
Todos los Estados Partes en el Tratado, en particular los poseedores de armas nucleares, deberían proponerse acordar un plan de acción para conseguir la adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, especialmente en el Oriente Medio. | UN | 7 - وينبغي أن تـُـدرَج في جداول أعمال جميع الدول الأطراف في المعاهدة، وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية خطة عمل متفق عليها لتحقيق الشمــول العالمي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ولا سيما في الشرق الأوسط. |
Todos los Estados Partes en el Tratado, en particular los poseedores de armas nucleares, deberían proponerse acordar un plan de acción para conseguir la adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, especialmente en el Oriente Medio. | UN | 8 - وينبغي أن تـُـدرَج في جداول أعمال جميع الدول الأطراف في المعاهدة، وبخاصة الدول الحائزة لأسلحة نووية، خطة عمل متفق عليها لتحقيق الطابع العالمي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ولا سيما في الشرق الأوسط. |
Durante el período de que se informa, la cobertura por UNifeed del conflicto en la República Árabe Siria fue la que gozó de más popularidad entre los organismos de radio y televisión, especialmente en el Oriente Medio y Europa. | UN | 28 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت تغطية شبكة يونيفيد للنزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية تحظى بأعلى إقبال من مؤسسات البث، ولا سيما في الشرق الأوسط وأوروبا. |
a) Se deben establecer nuevas zonas libres de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa, especialmente en el Oriente Medio, de conformidad con la resolución 487 (1981) del Consejo de Seguridad y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General; | UN | (أ) ينبغي إنشاء مناطق إضافية خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل ولا سيما في الشرق الأوسط وفقا لقرار مجلس الأمن 478 (1981) وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة؛ |
El valor del acceso personal a la Oficina ha sido además defendido por el personal y los administradores de las misiones políticas especiales y otras oficinas sobre el terreno, especialmente en el Oriente Medio, donde se pide a menudo a los ombudsman que realicen visitas. | UN | وقد أكد الموظفون والمديرون في البعثات السياسية الخاصة ومكاتب ميدانية أخرى، لا سيما في الشرق الأوسط حيث كثيرا ما تُطلب زيارة أمناء المظالم، قيمة الوصول الشخصي إلى المكتب. |
La Comisión Consultiva observa que una alta proporción de los presupuestos de algunas misiones políticas especiales, especialmente en el Oriente Medio y en África, tiene relación con gastos de seguridad. | UN | 54 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن قسطا كبيرا من الميزانيات في بعض البعثات السياسية الخاصة، لا سيما في الشرق الأوسط وأفريقيا، يخصص للتكاليف الأمنية. |
La Comisión Consultiva observa que una alta proporción de los presupuestos de algunas misiones políticas especiales, especialmente en el Oriente Medio y en África, tiene relación con gastos de seguridad. | UN | 54 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن قسطا كبيرا من الميزانيات في بعض البعثات السياسية الخاصة، لا سيما في الشرق الأوسط وأفريقيا، يخصص للتكاليف الأمنية. |
Egipto participó en la reunión sobre la universalización celebrada en Ginebra el 4 de mayo de 2011 y confirmó su compromiso respecto del objetivo de un mundo libre de armas de destrucción en masa, especialmente en el Oriente Medio. | UN | وشاركت مصر في الاجتماع الرامي إلى جعل الاتفاقية عالمية والمعقود في جنيف في 4 أيار/ مايو 2011، وأكدت التزامها بهدف عالم خال من أسلحة الدمار الشامل لا سيما في الشرق الأوسط. |
Todos los Estados partes en el Tratado, en particular los poseedores de armas nucleares, deberían proponerse acordar un plan de acción para conseguir la adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, especialmente en el Oriente Medio. | UN | 9 - وينبغي أن تـُـدرَج في جداول أعمال جميع الدول الأطراف في المعاهدة، وبخاصة الدول الحائزة لأسلحة نووية، خطة عمل متفق عليها لتحقيق الطابع العالمي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وبخاصة في الشرق الأوسط. |
Todos los Estados partes en el Tratado, en particular los poseedores de armas nucleares, deberían proponerse acordar un plan de acción para conseguir la adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, especialmente en el Oriente Medio. | UN | 9 - وينبغي أن تـُـدرَج في جداول أعمال جميع الدول الأطراف في المعاهدة، وبخاصة الدول الحائزة لأسلحة نووية، خطة عمل متفق عليها لتحقيق الطابع العالمي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وبخاصة في الشرق الأوسط. |
Sin embargo, quedan todavía importantes lagunas, especialmente en el Oriente Medio, en América Latina y en África. | UN | ومع ذلك، فهناك ثغرات هامة ما زالت باقية، وخاصة في الشرق الأوسط وأمريكا اللاتينية وأفريقيا. |
Existe una creciente preocupación al respecto en un amplio sector de la comunidad internacional que intenta construir un mundo basado en la paz y la justicia, especialmente en el Oriente Medio. | UN | واليوم يتصاعد القلق في صفوف شريحة كبيرة من المجتمع الدولي تعمل بجدّ لبناء عالم يقوم على أسس السلام والعدالة، لا سيما في منطقة الشرق الأوسط. |
Los Estados Partes subrayaron la importancia de establecer nuevas zonas libres de armas nucleares, especialmente en el Oriente Medio y en Asia meridional. | UN | وأبرزت الدول الأطراف أهمية إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية، خاصة في الشرق الأوسط وجنوب آسيا. |
El material se podía adecuar a cada país y, con la participación del sector privado y las organizaciones no gubernamentales, el proyecto se podía integrar en programas de otros países, especialmente en el Oriente Medio y África del Norte. | UN | ويمكن تكييف المواد بما يناسب كل بلد، كما يمكن بإشراك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية إدخال المشروع في صلب البرامج الموجودة في بلدان أخرى، خصوصا في الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا. |