:: Promuevan la salud y los derechos sexuales y reproductivos, especialmente en las zonas rurales | UN | :: تعزيز صحة المرأة الجنسية وصحتها وحقوقها الإنجابية، ولا سيما في المناطق الريفية |
El problema de la deserción de los estudios es agudo, especialmente en las zonas rurales, y está estrechamente vinculado a la pobreza. | UN | أما مشكلة التسرب فهي مشكلة حادة ولا سيما في المناطق الريفية ولها صلة وثيقة بالفقر. |
Al Comité le preocupa el uso generalizado del aborto como medio de regular la natalidad, especialmente en las zonas rurales. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لانتشار اللجوء إلى الإجهاض كوسيلة شائعة الاستخدام لتنظيم النسل، لا سيما في المناطق الريفية. |
Ha aumentado considerablemente la matriculación en las instituciones de enseñanza, especialmente en las zonas rurales. | UN | وقد ارتفعت نسبة الالتحاق بالمؤسسات التعليمية بشكل كبير، لا سيما في المناطق الريفية. |
Estos grupos vulnerables también están sometidos al analfabetismo, especialmente en las zonas rurales. | UN | وتعاني هذه الفئات الضعيفة أيضا من الأمية، وبخاصة في المناطق الريفية. |
El costo de la educación secundaria para las familias está repercutiendo en un incremento de la tasa de abandono de las chicas, especialmente en las zonas rurales. | UN | وتكاليف التعليم الثانوي التي يتعين على اﻷسر تكبدها تؤدي إلى زيادة معدلات تسرب البنات، وخاصة في المناطق الريفية. |
Sin embargo, la contaminación bacteriana siguió constituyendo un problema, especialmente en las zonas rurales. | UN | ومع ذلك فقد استمر التلوث البكتريولوجي يمثل مشكلة، خاصة في المناطق الريفية. |
Actividades en la esfera de los derechos del niño, especialmente en las zonas rurales. | UN | نشطة في مجال حقوق الطفل ولا سيما في المناطق الريفية. |
También le preocupa el elevado porcentaje de trabajadoras familiares no remuneradas, especialmente en las zonas rurales. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا لارتفاع عدد العاملات في الأسر بدون أجر ولا سيما في المناطق الريفية. |
26. El Comité expresa su preocupación por la alta prevalencia de trabajo infantil en Nepal, especialmente en las zonas rurales. | UN | 26- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الشيوع الكبير لعمل الأطفال في نيبال، ولا سيما في المناطق الريفية. |
El consumo de energía hace recaer una carga no equitativa sobre las mujeres, especialmente en las zonas rurales de los países en desarrollo. | UN | ذلك أن استهلاك الطاقة يُلقي أعباء غير متكافئة على المرأة، ولا سيما في المناطق الريفية في البلدان النامية. |
Las parteras tradicionales están recibiendo capacitación y se están integrando a la red del servicio nacional de salud, especialmente en las zonas rurales. | UN | ويتم في الوقت الراهن تدريب القابلات التقليديات، إلى جانب إدماجهن في شبكة الخدمات الصحية الوطنية، ولا سيما في المناطق الريفية. |
Además, muchas muertes no figuraban en los registros de los hospitales porque ocurrían en el hogar, especialmente en las zonas rurales. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك وفيات كثيرة لا تبلغ عنها المستشفيات ﻷنها تحدث في المنزل، لا سيما في المناطق الريفية. |
El Ministerio de Educación ha introducido la educación preescolar, especialmente en las zonas rurales. | UN | ولقد أدخلت وزارة التعليم نظام التعليم قبل المدرسي لا سيما في المناطق الريفية. |
Por lo tanto, los programas de alfabetización para adultos siguen siendo importantes para las mujeres, especialmente en las zonas rurales. | UN | وبالتالي، تظل برامج محو اﻷمية للكبار ذات أهمية بالنسبة للمرأة، لا سيما في المناطق الريفية. |
Además, muchas muertes no figuraban en los registros de los hospitales porque ocurrían en el hogar, especialmente en las zonas rurales. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك وفيات كثيرة لا تبلغ عنها المستشفيات ﻷنها تحدث في المنزل، لا سيما في المناطق الريفية. |
Al Comité le preocupa también la insuficiente asignación de recursos humanos y financieros para las instalaciones sanitarias, especialmente en las zonas rurales. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق كذلك لعدم تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية للمرافق الصحية، وبخاصة في المناطق الريفية. |
Sin embargo, la tasa de formación de reciclaje de las mujeres, especialmente en las zonas rurales, siguió siendo limitada. | UN | غير أن معدل إعادة التدريب بالنسبة إلى النساء بقيت محدودة، وبخاصة في المناطق الريفية. |
Se siguió registrando una tasa elevada de desempleo, especialmente en las zonas rurales y entre los jóvenes palestinos. | UN | واستمر الاقتصاد الفلسطيني يعاني من ارتفاع معدل البطالة، وخاصة في المناطق الريفية وفي أوساط الفلسطينيين الشباب. |
El costo de la educación secundaria para las familias está repercutiendo en un incremento de la tasa de abandono de las chicas, especialmente en las zonas rurales. | UN | وتكاليف التعليم الثانوي التي يتعين على اﻷسر تكبدها تؤدي إلى زيادة معدلات تسرب البنات، وخاصة في المناطق الريفية. |
El déficit de puestos de trabajo se deja sentir especialmente en las zonas rurales. | UN | والنقص في العمالة حاد بصورة خاصة في المناطق الريفية. |
En esos casos, el Estado fue reemplazado por agentes privados sólo en un grado ínfimo, especialmente en las zonas rurales. | UN | وفي هذه الحالة لم يحل هؤلاء محل الدولة إلا بصورة هامشية للغاية خصوصا في المناطق الريفية. |
Reducción de los gastos de escolaridad de las niñas y eliminación total de dichos gastos cuando se trata de niñas de familias pobres, especialmente en las zonas rurales; | UN | :: تخفيض رسوم تعليم الفتيات وإعفاء الفقيرات خصوصاً في المناطق الريفية من هذه الرسوم؛ |
Mantenimiento de las tasas elevadas de analfabetismo de mujeres y muchachas, especialmente en las zonas rurales, y disminución de la calidad de la educación. | UN | استمرار المعدلات العالية من الأمية بين النساء والفتيات وخصوصاً في المناطق الريفية وانخفاض في نوعية التعليم. |
Ahora bien, la alta incidencia de la pobreza persiste incluso en los países de altos ingresos, especialmente en las zonas rurales. | UN | بيد أنه حتى في البلدان اﻷعلى دخلا، ما زالت توجد درجات مرتفعة من الفقر ولاسيما في المناطق الريفية. |
57. Las viudas se encuentran en una situación precaria, especialmente en las zonas rurales. | UN | 57 - إن وضع الأرامل حرج، وخصوصا في المناطق الريفية. |
Preguntó por la manera en que el Ecuador abordaba la alta tasa de subempleo y desempleo entre las mujeres, especialmente en las zonas rurales. | UN | وسألت رومانيا عن الكيفية التي تصدت بها إكوادور لارتفاع نسبة البطالة والعمالة الناقصة في صفوف النساء خاصة في الأرياف. |
El Comité observa con preocupación que las mujeres romaníes están desproporcionadamente afectadas por la pobreza y un bajo nivel de vida y que tienen un acceso limitado a los servicios de salud, educación y empleo, especialmente en las zonas rurales. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن نساء الروما متضررات أكثر من غيرهن بالفقر وبمستوى المعيشة المتدني ومن أن فرصهن في الحصول على الخدمات الصحية والتعليم والعمل محدودة لا سيما في الأرياف. |
Al respecto, expresa su preocupación por la situación de los gagauz y los romaníes, que siguen siendo víctimas de graves actos de discriminación, especialmente en las zonas rurales. | UN | وتعرب في هذا الصدد عن قلقها إزاء حالة قوم الغاغوز والغجر الذين لا يزالون يتعرضون لتمييز خطير، ولا سيما في الأرياف. |
Preocupa particularmente al Comité la precaria salud de las mujeres, especialmente en las zonas rurales. | UN | 274 - ويساور اللجنة قلق شديد من عدم استقرار الحالة الصحية للنساء، ولا سيما في الأوساط الريفية. |
También se está tratando de mejorar la situación de las mujeres, muchas de las cuales todavía se ven privadas por la fuerza de sus derechos, especialmente en las zonas rurales. | UN | 4 - وذكرت أن الحكومة تسعى إلى تحسين وضع المرأة، حيث لا يزال العديد من النساء محرومات من حقوقهن قسرا، وبالأخص في المناطق الريفية. |