"especialmente en los territorios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خصوصا في تلك الأقاليم
        
    • ولا سيما في أراضي
        
    • ولا سيما في أقاليم
        
    • خصوصا في اﻷقاليم
        
    • ولا سيما في الأراضي
        
    • لا سيما في إقليمي
        
    • وﻻسيما في أقاليم
        
    • وبخاصة في الأراضي
        
    • ولا سيما في إقليمي
        
    • وخاصة في الأراضي
        
    Elaborar procedimientos para reunir, preparar y difundir, especialmente en los territorios, material básico sobre las cuestiones relativas a la libre determinación de los pueblos de los territorios no autónomos. DIP UN وضع إجراءات لجمع المواد الأساسية المتعلقة بقضايا تقرير المصير لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وإعدادها ونشرها، خصوصا في تلك الأقاليم.
    Las partes en el Tratado que estén en situación de hacerlo deberán asimismo cooperar para contribuir, por sí solas o junto con otros Estados u organismos internacionales, al mayor desarrollo de las aplicaciones de la energía nuclear con fines pacíficos, especialmente en los territorios de los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado, teniendo debidamente en cuenta las necesidades de las regiones en desarrollo del mundo. UN ويتعين كذلك على الدول الأطراف في المعاهدة، والقادرة على ذلك، أن تتعاون في مجال الإسهام، استقلالا أو بالاشتراك مع الدول الأخرى أو المنظمات الدولية، في زيادة إنماء تطبيقات الطاقة النووية للأغراض السلمية، ولا سيما في أراضي الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تكون أطرافا في هذه المعاهدة، مع إيلاء المراعاة الحقة لحاجات مناطق العالم النامية.
    Para hacer efectivo lo dispuesto en el artículo IV, el OIEA facilita y encauza aquellas iniciativas que contribuyen " al mayor desarrollo de las aplicaciones de la energía nuclear con fines pacíficos, especialmente en los territorios de los Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el Tratado, teniendo debidamente en cuenta las necesidades de las regiones en desarrollo del mundo " . UN وتقوم الوكالة، عن طريق إنفاذ المادة الرابعة، بتيسير وتوفير قناة للمساعي الهادفة إلى ' ' زيادة إنماء تطبيقات الطاقة النووية للأغراض السلمية، ولا سيما في أقاليم الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تكون أطرافا في المعاهدة، مع إيلاء المراعاة الحقة لحاجات مناطق العالم المتنامية``.
    Sus representantes formularán declaraciones orales sobre la situación de los derechos humanos en el mundo árabe, especialmente en los territorios ocupados de Palestina, el Iraq, el Líbano y Darfur, en el Sudán, y pidieron que se estableciera una misión de investigación de los hechos acaecidos en Palestina y el Líbano. UN وقدم ممثلو المنظمة مداخلات شفوية بشأن حالة حقوق الإنسان في العالم العربي، ولا سيما في الأراضي الفلسطينية المحتلة، والعراق، ولبنان، ودارفور في السودان، وطلبوا إرسال بعثة لتقصي الحقائق إلى فلسطين ولبنان.
    Las Partes en el Tratado que estén en situación de hacerlo deberán asimismo cooperar para contribuir, por sí solas o junto con otros Estados u organizaciones internacionales, al mayor desarrollo de las aplicaciones de la energía nuclear con fines pacíficos, especialmente en los territorios de los Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el Tratado, teniendo debidamente en cuenta las necesidades de las regiones en desarrollo del mundo. " UN وعلى أطراف المعاهدة القادرة على التعاون والإسهام على حدة أو بالاشتراك مع دول أخرى أو منظمات دولية في تطوير تطبيقات الطاقة النووية لأغراض سلمية، ولا سيما في أراضي الدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي تكون أطرافا في هذه المعاهدة، أن تفعل ذلك مع إيلاء الاعتبار الواجب لحاجات المناطق النامية في العالم " .
    Las Partes en el Tratado que estén en situación de hacerlo deberán asimismo cooperar para contribuir, por sí solas o junto con otros Estados u organizaciones internacionales, al mayor desarrollo de las aplicaciones de la energía nuclear con fines pacíficos, especialmente en los territorios de los Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el Tratado, teniendo debidamente en cuenta las necesidades de las regiones en desarrollo del mundo. " UN وعلى أطراف المعاهدة القادرة على التعاون والإسهام على حدة أو بالاشتراك مع دول أخرى أو منظمات دولية في تطوير تطبيقات الطاقة النووية لأغراض سلمية، ولا سيما في أراضي الدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي تكون أطرافا في هذه المعاهدة، أن تفعل ذلك مع إيلاء الاعتبار الواجب لحاجات المناطق النامية في العالم " .
    Las Partes en el Tratado que estén en situación de hacerlo deberán asimismo cooperar para contribuir, por sí solas o junto con otros Estados u organizaciones internacionales, al mayor desarrollo de las aplicaciones de la energía nuclear con fines pacíficos, especialmente en los territorios de los Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el Tratado, teniendo debidamente en cuenta las necesidades de las regiones en desarrollo del mundo. UN وتتعاون الدول الأطراف في المعاهدة القادرة على ذلك في الإسهام، بشكل مستقل أو بالاشتراك مع دول أخرى أو منظمات دولية، في زيادة تطوير تطبيقات الطاقة النووية للأغراض السلمية، ولا سيما في أقاليم الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تكون أطرافاً في المعاهدة، مع مراعاة احتياجات المناطق النامية من العالم على النحو الواجب.
    Las Partes en el Tratado que estén en situación de hacerlo deberán asimismo cooperar para contribuir, por sí solas o junto con otros Estados u organismos internacionales, al mayor desarrollo de las aplicaciones de la energía nuclear con fines pacíficos, especialmente en los territorios de los Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el Tratado, teniendo debidamente en cuenta las necesidades de las regiones en desarrollo del mundo. " UN وتراعي كذلك الدول الأطراف في المعاهدة، والقادرة على ذلك، التعاون في الإسهام، استقلالا أو بالاشتراك مع الدول الأخرى أو المنظمات الدولية، في زيادة إنماء تطبيقات الطاقة النووية للأغراض السلمية، ولا سيما في أقاليم الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تكون أطرافا في هذه المعاهدة، مع ايلاء المراعاة الحقة لحاجات مناطق العالم المتنامية " .
    El orador expresó la esperanza de que se pusiera de relieve esa situación, especialmente en los territorios árabes ocupados, así como otros aspectos relacionados con las personas en general, en particular las mujeres y los niños, que se encontraban en una posición vulnerable a causa de la pobreza, la falta de desarrollo y la desigualdad de oportunidades. UN وأعرب المتكلم عن أمله في تسليط الضوء على تلك الأوضاع، ولا سيما في الأراضي العربية المحتلة، وعلى جوانب أخرى متعلقة بالأشخاص عموماً، ولا سيما النساء والأطفال، الذين يجدون أنفسهم في موقف ضعف بسبب الفقر وانعدام التنمية وانعدام تكافؤ الفرص.
    Ciertos focos constituidos por elementos recalcitrantes Mayi-Mayi y PARECO también resistieron la integración, especialmente en los territorios de Walikale y Masisi. UN وقاومت جيوب من عناصر مايي - مايي وائتلاف الوطنيين المقاومين الكونغوليين المعاندة أيضا الاندماج، لا سيما في إقليمي واليكالي وماسيسي.
    Una parte considerable de la atención del Consejo durante ese mes se concentró en la situación en el Oriente Medio, especialmente en los territorios ocupados. UN وخلال هذا الشهر، كانت إحدى المسائل الرئيسية التي تركز عليها اهتمام المجلس هي على الحالة في الشرق الأوسط، وبخاصة في الأراضي المحتلة.
    Según múltiples testimonios fidedignos, otros grupos armados siguen activos en Kivu del Sur, especialmente en los territorios de Uvira y Fizi. UN 45 - وفقا لشهادات متعددة موثوق بها، فإن جماعات مسلحة أخرى لا تزال نشطة في كيفو الجنوبية، ولا سيما في إقليمي أوفيرا وفيزي.
    A este respecto, la delegación de Egipto espera con interés la publicación del informe para abordar la situación de los niños que viven bajo la ocupación, especialmente en los territorios árabes ocupados. UN ووفدها كان يتوقع في هذا السياق أن يتصدى التقرير لحالة الأطفال الذين يعيشون تحت الاحتلال وخاصة في الأراضي العربية المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus