Proporcionar apoyo a escuelas primarias y secundarias mediante la provisión de ayuda alimentaria especialmente en zonas rurales. | UN | دعم المدارس الابتدائية والثانوية عن طريق توفير وجبات مدرسية، ولا سيما في المناطق الريفية. |
Se refirió también a las visitas que el equipo hizo a diversos proyectos, especialmente en zonas rurales. | UN | وتكلم أيضا عن الزيارات التي قام بها الفريق للمشروع، ولا سيما في المناطق الريفية. |
Se centran básicamente en mejorar el acceso a empleo productivo, especialmente en zonas rurales. | UN | وتركز هذه البرامج أساساً على تحسين إمكانية الحصول على عمل مُنتج، لا سيما في المناطق الريفية. |
Por último, subraya la necesidad de difundir información sobre la salud como medio eficaz para combatir las enfermedades, especialmente en zonas rurales. | UN | وأخيرا، شددت على الحاجة إلى نشر المعلومات عن الصحة كوسيلة فعالة لمكافحة المرض لا سيما في المناطق الريفية. |
El incremento de la productividad agrícola contribuye significativamente a la reducción de la pobreza, especialmente en zonas rurales. | UN | وتفضي الزيادة في الإنتاجية الزراعية إلى الحد من الفقر بشكل كبير، وخاصة في المناطق الريفية. |
Le preocupa que, como resultado de ello, podrían descuidarse otros procedimientos, especialmente en zonas rurales. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء ما قد يسفر عنه ذلك من إهمال للإجراءات الأخرى، وبخاصة في المناطق الريفية. |
En Haití, organizaciones internacionales como el Banco Mundial se están asociando con el Brasil para financiar actividades de reducción de la pobreza, especialmente en zonas rurales. | UN | ففي هايتي، تنضم منظمات دولية مثل البنك الدولي إلى البرازيل في تمويل أنشطة الحد من الفقر، خاصة في المناطق الريفية. |
Se refirió también a las visitas que el equipo hizo a diversos proyectos, especialmente en zonas rurales. | UN | وتكلم أيضا عن الزيارات التي قام بها الفريق للمشروع، ولا سيما في المناطق الريفية. |
Se refirió también a las visitas que el equipo hizo a diversos proyectos, especialmente en zonas rurales. | UN | وتكلم أيضا عن الزيارات التي قام بها الفريق للمشروع، ولا سيما في المناطق الريفية. |
Su aplicación puede tener implicancias interpretativas inconvenientes, especialmente en zonas rurales. | UN | كما أن تطبيقه يمكن أن يفتح المجال لتفسيرات غير ملائمة، ولا سيما في المناطق الريفية. |
Se realizaron actividades para influir en los programas nacionales mediante metodologías de participación, fortaleciendo la capacidad de los países de producir libros de texto para niños e instituir estrategias multigrado con vistas a reducir disparidades, especialmente en zonas rurales remotas. | UN | وبذلت الجهود للتأييد في البرامج الوطنية من خلال منهجيات المشاركة وتعزيز قدرات البلدان على انتاج الكتب المدرسية ووضع استراتيجيات متعددة الدرجات للحد من الفوارق، ولا سيما في المناطق الريفية النائية. |
Recomendación del Comité: Incrementar los esfuerzos por combatir el analfabetismo, especialmente en zonas rurales y entre la población indígena. Formular programas dirigidos a mujeres adultas | UN | توصية اللجنة: مضاعفة الجهود في مجال مكافحة الأمية، ولا سيما في المناطق الريفية وفيما بين السكان الأصليين، ووضع مزيد من البرامج لمعالجة مشكلة الأمية بين البالغات. |
El Estado Parte debe adoptar medidas efectivas para reducir la mortalidad infantil y materna mediante, entre otras, la revisión de su legislación relativa al aborto para que concuerde con el Pacto, y el acceso de la población a los medios anticonceptivos, especialmente en zonas rurales. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف إجراءً فعالاً للحد من وفيات الرضَّع والأمهات وذلك من خلال أمور منها مراجعة تشريعها المتعلق بالإجهاض لجعله يتمشى مع أحكام العهد، وضمان توفر أساليب منع الحمل لعامة الجمهور، ولا سيما في المناطق الريفية. |
La organización trabaja en todo el Pakistán, especialmente en zonas rurales remotas como el distrito de Narowal. | UN | وتعمل المنظمة في جميع أنحاء باكستان، لا سيما في المناطق الريفية النائية مثل منطقة ناروال. |
En América Latina y el Caribe, Bolivia, el Ecuador, Guatemala, Honduras, Nicaragua y el Perú aumentaron sustancialmente la cobertura, especialmente en zonas rurales. | UN | وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي حقق كل من إكوادور وبوليفيا وبيرو وغواتيمالا ونيكاراغوا وهوندوراس تقدما كبيرا في التغطية، لا سيما في المناطق الريفية. |
Identidad diferenciada como organización especializada en la inversión en los países menos adelantados para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, especialmente en zonas rurales remotas donde muchas personas viven en condiciones de pobreza. | UN | للصندوق هوية متميزة بوصفه منظمة متخصصة في الاستثمار في أقل البلدان نموا تحقيقا للأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما في المناطق الريفية النائية حيث تعيش جموع غفيرة في فقر. |
Mi Delegación aplaude los logros conseguidos por la ONUDI en su ayuda a los países en desarrollo para incrementar su acceso a la energía renovable, especialmente en zonas rurales aisladas. | UN | 20- وأعرب عن سرور وفد بلده لإنجازات اليونيدو في مساعدة البلدان النامية على زيادة حصولها على الطاقة المتجددة، لا سيما في المناطق الريفية البعيدة عن الشبكة. |
100. Durante el período 1991-1993, el FNUAP prestó apoyo a numerosas actividades para fortalecer y ampliar los servicios de planificación de la familia, especialmente en zonas rurales y apartadas. | UN | ٠٠١ - وخلال الفترة ١٩٩١-١٩٩٣، دعم الصندوق عديدا من اﻷنشطة لتعزيز خدمات تنظيم اﻷسرة وتوسيع نطاقها، لا سيما في المناطق الريفية والنائية. |
:: La vulnerabilidad a los riesgos, tanto a los niveles macroeconómico y nacional como local de gran parte de la población, especialmente en zonas rurales. | UN | :: الضعف أمام المخاطر، على صعيد الاقتصاد الكلي والصعيد الوطني ومحليا ضمن قطاعات واسعة من السكان، وخاصة في المناطق الريفية. |
El UNICEF continuó apoyando el suministro de agua limpia, especialmente en zonas rurales no suficientemente atendidas y entre las comunidades indígenas. | UN | 45 - وواصلت اليونيسيف دعم توفير المياه النظيفة، وخاصة في المناطق الريفية التي تعاني من نقص في الخدمات وفي مجتمعات الشعوب الأصلية. |
Recomienda además que el Estado parte invierta en personal, instalaciones y servicios de atención de la salud de los adolescentes, especialmente en zonas rurales. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتدريب موظفي الرعاية الصحية للمراهقين وتطوير المرافق والخدمات، وبخاصة في المناطق الريفية. |
390. Al Comité le inquieta la persistente desnutrición, especialmente en zonas rurales y entre los niños menores de 5 años. | UN | 390- ويثير قلق اللجنة استمرار سوء التغذية، خاصة في المناطق الريفية وبين الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات. |
En contextos en que los recursos financieros son limitados, la creación de centros de tecnología comunitarios en las escuelas, que prestan servicios a estudiantes y a la comunidad más amplia, es una forma eficiente de facilitar más el acceso, especialmente en zonas rurales. | UN | وفي المجالات التي تعاني محدودية الموارد المالية، يعد إنشاء مراكز تكنولوجية مجتمعية في المدارس تخدم الطلاب والمجتمع ككل، وسيلة ناجعة لتسهيل الوصول إليها، وخصوصا في المناطق الريفية. |
El subempleo, especialmente en zonas rurales, está más extendido que el desempleo. | UN | وتنتشر العمالة الناقصة أكثر من انتشار البطالة نفسها، وبالأخص في المناطق الريفية. |