Debemos empeñarnos en deshacernos de las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares, pero también las armas químicas y biológicas. | UN | وينبغي أن نسعى للقضاء على أسلحة الدمار الشامل ولا سيما الأسلحة النووية وكذلك الأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
Cuba continúa abogando firmemente por la eliminación total de todas las armas de exterminio en masa, especialmente las armas nucleares. | UN | وكوبا ما فتئت تدعو بقوة إلى الإزالة التامة لجميع أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية. |
Este tema tiene repercusiones tanto para el proceso conducente a la eliminación de las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares, como para la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وتترتب على هذه المسألة آثار في العملية التي تفضي إلى التخلص من أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، وفي منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Realizará actividades relacionadas con las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares, según indiquen los Estados Miembros. | UN | وسيضطلع بأنشطة تتصل بأسلحة التدمير الشامل، لا سيما الأسلحة النووية تبعا للولايات المسندة من الدول الأعضاء. |
Realizará actividades relacionadas con las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares, según indiquen los Estados Miembros. | UN | وسيضطلع بأنشطة تتصل بأسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية تبعا للولايات المسندة من الدول الأعضاء. |
Así pues, una de las esferas de continua prioridad es la de las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares. | UN | ولذا، ما برح مجال أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية، من الأولويات المستمرة. |
Las otras armas de destrucción en masa, especialmente las armas químicas y biológicas, no deben tener cabida en un mundo civilizado. | UN | وينبغي ألا يكون هناك مكان في العالم المتحضر لأسلحة الدمار الشامل الأخرى، خاصة الأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
Aumenta la preocupación internacional por la proliferación de las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares. | UN | يتعاظم القلق الدولي يوما بعد يوم جراء خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية منها، إضافة إلى تكديس كميات مرعبة منها. |
Muchos altos funcionarios y expertos eminentes de unos 60 países participaron en la Conferencia y examinaron las preocupaciones y problemas relacionados con el desarme y la no proliferación de las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares. | UN | وشارك في المؤتمر العديد من كبار المسؤولين والخبراء البارزين من حوالي 60 بلدا، وناقشوا المخاوف والتحديات المتصلة بنزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية. |
c) Una intensificación y un aumento de la eficacia del apoyo de las actividades encaminadas a eliminar las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares. | UN | (ج) ازدياد قدر وفعالية الدعم المقدم للجهود الرامية إلى القضاء على أسلحة التدمير الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية. |
VIII. Conclusiones Durante el período examinado, el Programa de las Naciones Unidas de Información sobre Desarme siguió divulgando información sobre las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares. | UN | 61 - خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، واصل برنامج الأمم المتحدة لمعلومات نـزع السلاح نشر المعلومات في مجال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية. |
c) Una intensificación y un aumento de la eficacia del apoyo de las actividades encaminadas a eliminar las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares; | UN | (ج) ازدياد قدر وفعالية الدعم المقدم للجهود الرامية إلى القضاء على أسلحة التدمير الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية؛ |
Pero para lograr la universalización de este instrumento, se deben incluir también en el mismo las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares, como una medida transitoria hacia la prohibición total de tales armas, que es la única solución definitiva para los peligros asociados a la existencia de las mismas. | UN | إلا أنه لكي تكتمل هذه الأداة، ينبغي أن تتضمن أيضاً أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، كتدبير انتقالي نحو فرض حظر تام على هذه الأسلحة، والذي يعد الحل الوحيد أمام الأخطار التي تنجم عن وجودها. |
Para lograr la universalización de este instrumento, se deben incluir también en el mismo las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares, como una medida transitoria hacia la prohibición total de tales armas, que es la única solución definitiva para los peligros asociados a la existencia de las mismas. | UN | ولكي نحقق عالمية هذا الصك، يجب أيضا أن يشمل أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، باعتبار ذلك تدبيرا مؤقتا نحو الإزالة التامة لها، وهو الحل الحاسم الوحيد للقضاء على الأخطار التي تكمن في وجود هذه الأسلحة. |
También debemos procurar eliminar las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares. | UN | ويجب علينا أيضا أن نسعى للقضاء على أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية. |
Opinamos igualmente que la mayor amenaza para la civilización humana la siguen constituyendo las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares. | UN | وبالمثل، نرى أن أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، ما زالت تشكل أكبر تهديد للبشرية. |
Nos preocupa en sumo grado el ritmo alarmante de proliferación de armas convencionales, especialmente las armas pequeñas y armas ligeras, y su uso temerario en conflictos internos y actividades terroristas. | UN | ونشعر بقلق شديد جدا جراء معدل الانتشار المقلق للأسلحة التقليدية، لا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة واستخدامها الطائش في الصراعات الداخلية والأعمال الإرهابية. |
Las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores, especialmente las armas nucleares, siguieron siendo fuente de gran preocupación para la comunidad internacional. | UN | 3 - ولا تزال أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، وخاصة الأسلحة النووية، الشغل الشاغل للمجتمع الدولي. |
La proliferación de armas -- especialmente las armas pequeñas y ligeras -- contribuye a la intensificación de los conflictos, con consecuencias cada vez más trágicas para la población civil. | UN | ويسهم انتشار الأسلحة - وخاصة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة - في تكثيف الصراعات، مع تزايد العواقب المأسوية على المدنيين. |
La amenaza que plantean las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares, sigue siendo el mayor desafío a la paz y la seguridad internacionales. | UN | لا يزال التهديد الذي تشكله أسلحة الدمار الشامل، خاصة الأسلحة النووية، أكبر تحدٍ للسلم والأمن الدوليين. |
" a) Ayudará a los Estados Partes y a los Estados interesados en sus esfuerzos por lograr la plena aplicación de los acuerdos multilaterales relativos a las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares; " | UN | " (أ) مساعدة الدول الأطراف والدول المهتمة في جهودها الرامية إلى تحقيق التنفيذ التام للاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة بأسلحة التدمير الشامل، ولا سميا الأسلحة النووية " . |
Ya sea en situaciones de conflicto o posteriores a conflictos, las armas convencionales, especialmente las armas pequeñas, incluidas las armas desviadas del comercio legal, pueden tener un efecto directo o indirecto en las mujeres como víctimas de la violencia sexual relacionada con los conflictos, como víctimas de la violencia doméstica y también como manifestantes o activistas en movimientos de resistencia. | UN | ويمكن أن يكون للأسلحة التقليدية، وبخاصة الأسلحة الصغيرة، بما فيها الأسلحة المحولة من التجارة القانونية، سواء في حالات النـزاع أو ما بعد النـزاع، تأثير مباشر أو غير مباشر في النساء بوصفهن من ضحايا العنف الجنسي المتصل بالنـزاعات والعنف المنـزلي، وأيضا بوصفهن محتجات أو أطرافا فاعلة في حركات المقاومة. |
No puede regresar nada moderno. especialmente las armas. | Open Subtitles | لا شيء حديث يذهب إلى الماضي خصوصا الأسلحة |