"especialmente las organizaciones no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولا سيما المنظمات غير
        
    • لا سيما المنظمات غير
        
    • وبخاصة المنظمات غير
        
    • وخاصة المنظمات غير
        
    • وبخاصة التعاون مع المنظمات غير
        
    • خاصة المنظمات غير
        
    Otra delegación señaló que la participación de un gran número de observadores, especialmente las organizaciones no gubernamentales, contribuía a su labor de fomento y supervisión. UN وقال وفد آخر إن مشاركة عدد كبير من المراقبين، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، يسهم في اﻷعمال المتعلقة بالدعوة والرصد.
    También tomó nota de que muchas organizaciones, especialmente las organizaciones no gubernamentales, habían realzado sus enfoques de participación general mediante la inclusión de los grupos marginados y menos privilegiados, especialmente las mujeres, en el proceso de ordenación de las tierras secas. UN وتحيط اللجنة علما أيضا بأن العديد مــن المنظمات، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، عزز نهجه القائمة على المشاركة بإدراج الفئـات المهمشة والمحرومـة، ولا سيما النسـاء، في عمليـة تنميــة اﻷراضي الجافة.
    Atrevida, porque en ella participará la sociedad civil, especialmente las organizaciones no gubernamentales y el sector privado, incluso más activamente que en la labor de las Naciones Unidas. UN وهي جريئة ﻷنها تنطوي على اشراك المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، مشاركة أعمق في عمل اﻷمم المتحدة.
    Exige, entre otras cosas, una cooperación más estrecha con los agentes externos, especialmente las organizaciones no gubernamentales y el sector de las empresas. UN وتدعو إلى جملة أمور منها إقامة تعاون أوثق مع الجهات الفاعلة الخارجية، لا سيما المنظمات غير الحكومية وقطاع المشاريع.
    Cooperación con la sociedad civil, especialmente las organizaciones no gubernamentales UN رابعا - التعاون مع المجتمع المدني وبخاصة المنظمات غير الحكومية
    De esta manera se ha desarrollado una colaboración dinámica entre los distintos actores en cuestión, especialmente las organizaciones no gubernamentales, que desempeñan una función importante en la ejecución de todos los programas desde su concepción hasta su ejecución. UN وقد أنشئت شراكة دينامية بين مختلف الجهات الفاعلــة المعنية، وخاصة المنظمات غير الحكومية، التي تضطلع بدور هام فــي تنفيذ جميع البرامج من مرحلة الصياغة إلى مرحلة التنفيذ.
    Con tal fin, Malasia aplica un programa nacional de desarrollo de la familia en colaboración con la sociedad civil, especialmente las organizaciones no gubernamentales, los círculos empresariales y las instituciones universitarias. UN ولتحقيق ذلك، تقوم الحكومات الماليزية بتطبيق برنامج وطني لتنمية اﻷسرة بالتعاون مع المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، وأوساط أصحاب اﻷعمال، والمؤسسات الجامعية.
    Trabajando con la sociedad civil, especialmente las organizaciones no gubernamentales, podemos movilizar una amplia reserva de conocimientos, experiencia profunda y preocupación para aportar asistencia humanitaria de una forma más oportuna y eficaz. UN ونستطيع، بالعمل مع المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، أن نعبئ احتياطياً واسعاً من المعرفة وخبرة القاعدة الشعبية والاهتمام من أجل تقديم المساعدة الإنسانية في وقت أنسب وبصورة فعالة.
    En su programación, el FNUAP trata de mejorar la capacidad nacional para fomentar y proteger los derechos humanos mediante el apoyo a la labor de los gobiernos y los grupos de la sociedad civil, especialmente las organizaciones no gubernamentales. UN ويسعى الصندوق، في برمجته، إلى تعزيز القدرات الوطنية على تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان من خلال دعم أعمال الحكومات وأفرقة المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية.
    En su programación, el FNUAP trata de mejorar la capacidad nacional para fomentar y proteger los derechos humanos mediante el apoyo a la labor de los gobiernos y los grupos de la sociedad civil, especialmente las organizaciones no gubernamentales. UN ويسعى الصندوق، في برمجته، إلى تعزيز القدرات الوطنية على تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان من خلال دعم أعمال الحكومات وفئات المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية.
    Es necesario contar con modalidades para la participación adecuada de otros interesados, además de los interesados oficiales mencionados precedentemente, especialmente las organizaciones no gubernamentales y el sector empresario. UN وبالإضافة إلى أصحاب المصلحة الرسميين المشار إليهم أعلاه، فإن هناك حاجة إلى أساليب لإشراك أصحاب المصلحة الآخرين بطريقة مناسبة، ولا سيما المنظمات غير الحكومية وقطاع الأعمال.
    La sociedad civil, especialmente las organizaciones no gubernamentales, ofrecen redes para que las comunidades se organicen y un marco en que pueden celebrarse consultas más amplias sobre el proceso de desarrollo y sus resultados previstos. UN ويوفر المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، شبكات للتنظيم المجتمعي، وإطارا يمكن من خلاله إجراء مشاورات على نطاق أوسع بشأن العملية الإنمائية ونتائجها المتوخاة.
    La comunidad internacional, especialmente las organizaciones no gubernamentales, tenía que desarrollar servicios públicos de calidad partiendo de actividades locales, ya que era la única forma de lograr el desarrollo sostenible. UN ويتعين أن يقوم المجتمع الدولي، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، باستحداث خدمات عامة جيدة من شأنها أن تعبئ الجهود المحلية ما دامت هذه هي الطريقة الوحيدة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Con el fin de aumentar al máximo los efectos de esta labor, el Gobierno también ha venido ampliando constantemente su diálogo y cooperación con la sociedad civil, especialmente las organizaciones no gubernamentales de mujeres que realizan actividades en el sector de salud. UN ولزيادة أثر هذا العمل إلى أقصى حد، تعمل الحكومة أيضا باستمرار على توسيع نطاق حوارها وتعاونها مع المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية النسائية التي تعمل في قطاع الصحة.
    d) Las modalidades de participación de otros interesados, especialmente las organizaciones no gubernamentales y el sector privado; UN " )د( طرائق مشاركة اﻷطراف المؤثرة اﻷخرى، ولا سيما المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص؛
    a. Se debería fortalecer la capacidad institucional y la competencia técnica de los funcionarios del gobierno y la sociedad civil, especialmente las organizaciones no gubernamentales, a fin de promover la incorporación de la perspectiva de género en las actividades principales. UN أ - ينبغي تعزيز القدرة المؤسسية والخبرة التقنية للموظفين العاملين في الحكومة وفي المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، بغية تعزيز إدماج منظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية.
    Convendría fomentar la capacidad institucional y la experiencia técnica de los funcionarios públicos y la sociedad civil, especialmente las organizaciones no gubernamentales, a fin de que fueran incorporando una perspectiva de género en su labor. UN ٤٥ - ينبغي تعزيز القدرة المؤسسية والخبرة التقنية للموظفين العاملين في الحكومة وفي المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، بغية تعزيز إدماج منظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية.
    A veces, la aplicación de políticas demográficas requiere estrategias innovadoras y flexibles, en las que la sociedad civil, y especialmente las organizaciones no gubernamentales, tienen una ventaja comparativa frente a la burocracia gubernamental. UN وتنفيذ السياسات السكانية يقتضي أحيانا اتخاذ نُهج مبتكرة ومرنة تكون فيها للمجتمعات المدنية، لا سيما المنظمات غير الحكومية، ميزة نسبية على البيروقراطية الحكومية.
    Las actividades de no discriminación y los esfuerzos encaminados a prestar asistencia a las víctimas de la discriminación por cuestiones de género están bien establecidos en la labor de los gobiernos y de otros participantes, especialmente las organizaciones no gubernamentales. UN وأصبحت أنشطة القضاء على التمييز والجهود العلاجية التي تستهدف مساعدة ضحايا التمييز القائم على نوع الجنس راسخة في عمل الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة، لا سيما المنظمات غير الحكومية.
    Cuarto, debe asegurarse la participación más activa de la sociedad civil y otros agentes pertinentes —especialmente las organizaciones no gubernamentales—, en la planificación, elaboración, ejecución y evaluación de políticas sociales a nivel nacional, así como su participación máxima en el proceso de las Naciones Unidas relativo a la Cumbre. UN رابعا، يجب كفالة مشاركة المجتمع المدني وسائر العناصر الفاعلة المعنية - وبخاصة المنظمات غير الحكومية - مشاركة نشطة أكثر في تخطيط ووضع وتنفيذ وتقييم السياسات الاجتماعية على المستوى الوطني، وكذلك كفالة الحد اﻷقصى من مشاركتها في عملية اﻷمم المتحدة المتعلقة بمؤتمر القمة.
    El Comité felicita al Estado parte por haber redactado su informe en colaboración con la sociedad civil, especialmente las organizaciones no gubernamentales. UN 33 - تثنـي اللجنة على الدولة الطرف لإعدادها تقريرها بالتعاون مع المجتمع المدني، وخاصة المنظمات غير الحكومية.
    Se sugiere además que se establezcan los medios necesarios para facilitar una cooperación más estrecha y regular entre el Gobierno y la comunidad no gubernamental, especialmente las organizaciones no gubernamentales que participan activamente en la vigilancia del respeto de los derechos del niño en el Estado Parte. UN ويقترح أيضاً ايجاد طرق ووسائل لتيسير التعاون المنتظم والوثيق بين الحكومة واﻷوساط غير الحكومية، وبخاصة التعاون مع المنظمات غير الحكومية المعنية إلى حد بعيد برصد احترام حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    Se señaló que se debían mantener los métodos de comunicación tradicionales hasta que todas las organizaciones no gubernamentales, especialmente las organizaciones no gubernamentales del Sur, tuvieran acceso a las nuevas tecnologías como la Internet. UN وأشير إلى أنه ينبغي المحافظة على طرائق الاتصال التقليدية إلى أن يصبح بإمكان الجميع، وبصورة خاصة المنظمات غير الحكومية في الجنوب، الحصول على خدمات التكنولوجيا الجديدة مثل اﻹنترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus