"especialmente los pma" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولا سيما أقل البلدان نمواً
        
    • لا سيما أقل البلدان نمواً
        
    • وبخاصة أقل البلدان نمواً
        
    • وخصوصاً أقل البلدان نمواً
        
    • ولا سيما لأقل البلدان نمواً
        
    • وبالخصوص أقل البلدان نمواً
        
    • وبشكل خاص أقل البلدان نمواً
        
    • وبخاصة في أقل البلدان نمواً
        
    La Ronda Uruguay había fracasado, pues los beneficios que, según lo previsto, obtendrían los países en desarrollo, especialmente los PMA y los países africanos, no se habían materializado y resultaban evidentes varios desequilibrios sistémicos. UN وقد آلت مفاوضات جولة أوروغواي إلى الفشل لأن المكاسب التي كان يُتوقع أن تعود بها على البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية، لم تتحقق، ولأن هناك عدة اختلالات واضحة في النُّظم.
    69. Modo 4: La liberalización del Modo 4 sigue siendo una esfera de posibilidades comercialmente significativas para los países en desarrollo, especialmente los PMA. UN 69- الأسلوب الرابع: لا يزال تحرير الأسلوب الرابع مجالاً ذا إمكانات تجارية كبيرة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    La UNCTAD hacía, y podía seguir haciendo una contribución importante mediante la prestación de asistencia a los países en desarrollo, especialmente los PMA, las economías pequeñas y vulnerables y los países con economías en transición, para hacer frente a los enormes desafíos que se les planteaban y aprovechar las oportunidades que pudieran surgir. UN والأونكتاد يُحدث، ويمكنه أن يُحدث، فرقاً بمساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان ذات الاقتصادات الصغيرة والضعيفة، وكذلك البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، على التصدي للتحديات الرهيبة التي تواجهها والاستفادة من الفرص الناشئة.
    Ayuda a que los países pequeños, los países sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo, especialmente los PMA, tengan nuevas oportunidades comerciales. UN ويساعد على إتاحة فرص تجارية جديدة للدول النامية الصغيرة، وغير الساحلية، والجزرية الصغيرة، لا سيما أقل البلدان نمواً.
    Se presta especial atención a la función que desempeñan la transferencia y la difusión de tecnología en la creación de capacidades productivas, adaptativas y tecnológicas y en el perfeccionamiento de los recursos humanos en los países en desarrollo, especialmente los PMA o los países de renta baja. UN ويولى اهتمام خاص للدور الذي يؤديه نقل التكنولوجيا ونشرها في بناء القدرات الإنتاجية والتكنولوجية والقدرة على التكيف والنهوض بالموارد البشرية في البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً أو البلدان المنخفضة الدخل.
    Con respecto a esto último, se acogieron con satisfacción las nuevas propuestas hechas recientemente para un alivio adicional de la carga de la deuda de los países en desarrollo, especialmente los PMA y los países africanos, y la continuación de los esfuerzos por ampliar el volumen, mejorar la calidad e incrementar la eficacia de la ayuda. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة الأخيرة، يرحَّب بالمقترحات الجديدة التي جرى تقديمها مؤخراً لمواصلة تخفيف عبء الديون على البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية، وبذل المزيد من الجهود لزيادة كم المعونات ونوعيتها وفعاليتها.
    Con respecto a esto último, se acogieron con satisfacción las nuevas propuestas hechas recientemente para un alivio adicional de la carga de la deuda de los países en desarrollo, especialmente los PMA y los países africanos, y la continuación de los esfuerzos por ampliar el volumen, mejorar la calidad e incrementar la eficacia de la ayuda. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة الأخيرة، يرحَّب بالمقترحات الجديدة التي جرى تقديمها مؤخراً لمواصلة تخفيف عبء الديون على البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية، وبذل المزيد من الجهود لزيادة كم المعونات ونوعيتها وفعاليتها.
    La UNCTAD ejecuta proyectos innovadores, impulsados por la demanda y centrados en la sostenibilidad y el fomento de la capacidad en los países en desarrollo, especialmente los PMA y los países de África, así como los países con economías en transición. UN يضطلع الأونكتاد بمشاريع بناء قدرات مبتكرة، وتقوم على الطلب وتركز على الاستدامة من أجل البلدان النامية، وخصوصاً أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية، فضلاً عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Talleres sobre la IED, su función en el desarrollo y cuestiones de política conexas, incluida la difusión del World Investment Report 2008 (Informe sobre las inversiones en el mundo), así como sobre los sectores prioritarios para los países en desarrollo, especialmente los PMA UN :: حلقات عمل عن الاستثمار الأجنبي المباشر وبُعده الإنمائي وقضايا السياسات ذات الصلة، بما في ذلك نشر تقرير الاستثمار العالمي، فضلاً عن القطاعات ذات الأولوية بالنسبة للبلدان الناميـة، ولا سيما أقل البلدان نمواً
    Los países receptores, especialmente los PMA, estaban adoptando estrategias encaminadas al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio que se basaban fundamentalmente en el aumento de la ayuda, en lugar de basarse en el desarrollo de recursos nacionales sobre la base de una sólida infraestructura económica y productiva. UN وتتبع البلدان المستفيدة - ولا سيما أقل البلدان نمواً - استراتيجيات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تركِّز إلى حد بعيد على زيادة المعونة بدلاً من التركيز على تنمية الموارد المحلية بالاعتماد على هيكل اقتصادي مرن ومنتِج.
    Los países receptores, especialmente los PMA, estaban adoptando estrategias encaminadas al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio que se basaban fundamentalmente en el aumento de la ayuda, en lugar de basarse en el desarrollo de recursos nacionales sobre la base de una sólida infraestructura económica y productiva. UN وتتبع البلدان المستفيدة - ولا سيما أقل البلدان نمواً - استراتيجيات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تركِّز إلى حد بعيد على زيادة المعونة بدلاً من التركيز على تنمية الموارد المحلية بالاعتماد على هيكل اقتصادي مرن ومنتِج.
    Pese a los importantes esfuerzos desplegados en el ámbito de la liberalización, la imposibilidad para algunos países en desarrollo, especialmente los PMA, de diversificar la producción y las exportaciones y llevar a cabo una transformación estructural ha provocado la aparición de serias dudas acerca de la sostenibilidad del crecimiento. UN ورغم بذل جهود كبيرة لتحرير التجارة، فإن إخفاق بعض البلدان النامية - ولا سيما أقل البلدان نمواً - في تنويع الإنتاج والصادرات وإجراء عملية تحول هيكلي قد أفضى إلى إثارة شكوك جدية حول مدى استدامة النمو في أقل البلدان نمواً.
    Talleres sobre la IED, su función en el desarrollo y cuestiones de política conexas, incluida la difusión del World Investment Report 2008 (Informe sobre las inversiones en el mundo), así como sobre los sectores prioritarios para los países en desarrollo, especialmente los PMA (14) UN :: حلقات عمل عن الاستثمار الأجنبي المباشر وبُعده الإنمائي وقضايا السياسات ذات الصلة، بما في ذلك نشر تقرير الاستثمار العالمي، فضلاً عن القطاعات ذات الأولوية بالنسبة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً (14)
    h) [Examinar el acceso de las Partes que son países en desarrollo, especialmente los PMA y los pequeños Estados insulares en desarrollo [y los países con circunstancias especiales] a la financiación;] UN (ح) [استعراض وصول البلدان النامية الأطراف إلى التمويل، لا سيما أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية [والبلدان التي تمر بظروف خاصة].]
    La escasez de información pertinente, fiable y puntual sobre la IED y las actividades de las ETN y la insuficiente capacidad para analizar esa información contribuyen al problema al que se enfrentan varios países en desarrollo (especialmente los PMA) a la hora de atraer la IED. UN يشكل نقص المعلومات الوجيهة والموثوقة والمتاحة في أوانها بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر وأنشطة الشركات عبر الوطنية، إلى جانب عدم كفاية القدرة على تحليل هذه المعلومات، جزءاً من مشكلة اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في عدد من البلدان النامية (لا سيما أقل البلدان نمواً).
    Esta iniciativa tradicionalmente importante en el sistema de las Naciones Unidas hace posible que todos los países en desarrollo, y especialmente los PMA, puedan aprovechar verdaderamente las oportunidades de acceso a los mercados. UN وقد اعتادت منظومة الأمم المتحدة إيلاء أهمية " للمعونة من أجل التجارة " . فهي تمكن من استغلال فرص دخول الأسواق استغلالاً مجدياً من قبل جميع البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً.
    40. Pese a reconocer que era a los países huéspedes a quienes correspondía en primer lugar hacer atractivas las inversiones, se suscitó la cuestión de lo que podían hacer los países huéspedes, así como las organizaciones internacionales para promover la IED en los países en desarrollo, especialmente los PMA. UN ٠٤- وبينما تم التسليم بأن المسؤولية اﻷساسية عن تأمين جاذبية الاستثمار تقع على عاتق البلدان المضيفة، فقد أُثيرت مسألة ما الذي يمكن لبلدان المنشأ، وكذلك المنظمات الدولية، أن تفعله لتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً.
    54. El comercio Sur-Sur ofrece oportunidades nuevas y dinámicas a los países en desarrollo, especialmente los PMA. UN 54- وتتيح التجارة بين بلدان الجنوب فرصاً جديدة وحيوية للبلدان النامية، ولا سيما لأقل البلدان نمواً.
    Se presta apoyo mediante creación de capacidad, servicios de asesoría, organización de talleres y seminarios de capacitación para los países en desarrollo, especialmente los PMA y los países con economías en transición, para la creación de capacidades humanas, institucionales y regulatorias. UN ويقدَّم الدعم من خلال بناء القدرات والخدمات الاستشارية وحلقات العمل والحلقات التدريبية لفائدة البلدان النامية، وبالخصوص أقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وذلك من أجل بناء قدراتها البشرية والمؤسسية والتنظيمية.
    55. Los debates pusieron de manifiesto que seguían siendo necesarias las preferencias comerciales no recíprocas para mejorar las oportunidades comerciales de los países en desarrollo, especialmente los PMA y los países con economías estructuralmente débiles y vulnerables. UN ٥٥- ركزت المناقشات على استمرار الحاجة إلى تعزيز اﻷفضليات التجارية غير القائمة على المعاملة بالمثل للفرص التجارية للبلدان النامية، وبشكل خاص أقل البلدان نمواً والبلدان التي لها اقتصادات تشكو من ضعف هيكلي ومن سرعة تأثر.
    Además, la diversificación económica no se basa únicamente en el desarrollo industrial. Los encargados de la formulación de políticas deben centrarse también en los vínculos existentes entre los sectores y dentro de ellos, en particular en la economía rural, que sigue siendo esencial para lograr resultados sostenibles e incluyentes en muchos países, especialmente los PMA. UN ويُضاف إلى ذلك أن التنويع الاقتصادي ليس مجرد أمر يتعلق بالتنمية الصناعية فحسب، بل يتعين على واضعي السياسات أيضاً التركيز على الروابط داخل القطاعات وفيما بينها، بما في ذلك في الاقتصاد الريفي الذي يظل يشكل عنصراً أساسياً لتحقيق نتائج مستدامة وشاملة في العديد من البلدان، وبخاصة في أقل البلدان نمواً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus