"espera de destino" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفترات الفاصلة بين المهام
        
    • غير المكلفين بمهام بين فترات ندبهم
        
    • فترات فاصلة بين المهام
        
    • الفترات الفاصلة بين تكليف وآخر
        
    • انتظار الانتداب
        
    • الفترة الفاصلة بين المهام
        
    • فترة فاصلة بين المهام
        
    • بلا عمل مؤقتا
        
    • تدنّت
        
    • انتظار تكليفهم بمهام
        
    • دون أي انتداب
        
    • غير المكلفين بمهام بعد انتهاء مدة ندبهم
        
    • غير المنتدبين بعد لمهام جديدة
        
    • غير المنتدبين لمهام جديدة
        
    • تكليفهم بمهام جديدة
        
    El número de funcionarios en espera de destino fluctúa, pero en todo momento plantea un importante problema de gestión de la fuerza laboral. UN ويتقلب عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام ويظل مع ذلك واحداً من التحديات الكبيرة في مجال إدارة القوى العاملة.
    En el nuevo contexto caracterizado por los recortes de plantilla, esa decisión aumentó el número de funcionarios en espera de destino. UN ولاحقا، في سياق تقليص عدد الموظفين، مال هذا القرار إلى زيادة عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام.
    La mayor parte del personal en espera de destino desempeña, pues, tareas temporales. UN ولذلك يقوم أغلب الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام بمهام مؤقتة.
    Una de las funciones principales de la Sección es reducir el número de funcionarios en espera de destino. UN ومن الأدوار الرئيسية لقسم دعم إدارة الحياة الوظيفية خفض عدد الموظفين غير المكلفين بمهام بين فترات ندبهم.
    La mayor parte del personal en espera de destino desempeña, pues, tareas temporales. UN ولذلك يقوم أغلب الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام بمهام مؤقتة.
    El ACNUR se propone seguir buscando una política más efectiva aplicable a los funcionarios en espera de destino. UN وتعتزم المفوضية مواصلة استكشاف سياسة أكثر فعالية بشأن مسألة الموظفين أثناء الفترات الفاصلة بين المهام.
    Los 2 otros puestos vacantes se han cubierto temporalmente con funcionarios en espera de destino. UN وعُيِّن في المنصبين الشاغرين الآخرين بشكل مؤقت موظفان في الفترات الفاصلة بين المهام.
    En tercer lugar, debemos mejorar la gestión del personal que se encuentra a la espera de destino. UN ثالثاً، نحن في حاجة إلى إدارة أفضل لظاهرة الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام.
    En tercer lugar, debemos mejorar la gestión del personal que se encuentra a la espera de destino. UN ثالثاً، نحن في حاجة إلى إدارة أفضل لظاهرة الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام.
    A partir de una muestra, la Junta estimó que el personal en espera de destino dedicaba aproximadamente el 85% del tiempo a asignaciones temporales. UN وقد قدر المجلس، أن 85 في المائة تقريبا من وقت الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام مكرس للمهام المؤقتة.
    A partir de una muestra, la Junta estimó que el personal en espera de destino dedicaba aproximadamente el 85% del tiempo a asignaciones temporales. UN وقد قدر المجلس، أن 85 في المائة تقريبا من وقت الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام مكرس للمهام المؤقتة.
    Varias delegaciones hicieron observaciones sobre el reto permanente que planteaba la situación de los funcionarios en espera de destino. UN وعلقت عدة وفود على التحدي الدائم الذي يمثله وضع الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام.
    La Comisión espera con interés la información actualizada sobre la situación del " personal en espera de destino " que se incluya en el informe de seguimiento que ha de preparar la Junta. UN وتتطلع اللجنة إلى صدور استكمال عن حالة الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام في تقرير المتابعة الصادر عن المجلس.
    Mejorar la gestión del despliegue de personal para reducir progresivamente el número de funcionarios en espera de destino. UN 10-1-3 تحسين إدارة توزيع الموظفين بغية خفض عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام تدريجياً.
    Estimación para 2005: reducción del número de funcionarios en espera de destino en un 5% antes de finales de 2005. UN تقديرات عام 2005: خفض عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام بنسبة خمسة في المائة مع نهاية عام 2005.
    Meta para 2006: reducción del número de funcionarios en espera de destino en un 15% antes de finales de 2006. UN الهدف في عام 2006: خفض عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام بنسبة 15 في المائة مع نهاية عام 2006.
    Número de funcionarios en espera de destino y costos UN الجدول 1 عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام الرتبة
    Personal en espera de destino UN الموظفون غير المكلفين بمهام بين فترات ندبهم
    En mayo de 2006 se adoptó una nueva política que ha facilitado la colocación de los funcionarios en espera de destino. UN وصدرت في أيار/مايو 2006 سياسة عامة جديدة تيسر تنسيب الموظفين الذين هم في فترات فاصلة بين المهام.
    Hubo preguntas respecto del aumento de los gastos de personal y el número de funcionarios en espera de destino. UN واستفسر البعض عن الارتفاع المسجَّل في تكاليف الموظفين وعن عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين تكليف وآخر.
    14. En anteriores ocasiones, la Comisión Consultiva y la Junta de Auditores han expresado preocupación sobre otra cuestión de personal, a saber, la relativa a la gestión del " personal en espera de destino " . UN 14- وفي مسألة أخرى تتصل بالتوظيف، أعرب كل من اللجنة الاستشارية ومجلس مراجعي الحسابات عن قلقهما في الماضي بشأن إدارة " الموظفين في انتظار الانتداب " .
    También se estaba aplicando una política de crecimiento cero en la sede, además de una nueva política de gestión del personal en espera de destino. UN ويجري كذلك تطبيق سياسة النمو المعدوم في المقر، إلى جانب سياسة جديدة لإدارة الموظفين في الفترة الفاصلة بين المهام.
    El ACNUR considera una prioridad asignar a puestos al personal en espera de destino. UN وتسعى المفوضية على سبيل الأولوية إلى تعيين الموظفين ممن هم في فترة فاصلة بين المهام على وظائف.
    Sin embargo, todavía están por descubrir las " raíces sistémicas " del problema del personal en espera de destino detectado por el ACNUR, en particular los efectos de la reducción de puestos (más personas que puestos) y la carencia de una estrategia para elaborar perfiles. UN ولكن لم يتم التصدي بعد " للأسباب الجذرية " لمشكلة الموظفين الذين هم بلا عمل مؤقتا كما حددتها المفوضية، وخاصة أثر مشكلة زيادة عدد الموظفين عن عدد الوظائف وعدم وجود استراتيجية لتوصيف الوظائف.
    Partiendo de un sueldo medio (la remuneración bruta correspondiente al escalón VI de la categoría P-4), el costo estimado del personal en espera de destino para la organización ha disminuido pero sigue siendo alto: 8,5 millones de dólares en 2003 y 5 millones en 2005. UN وباستخدام متوسط مرتب (المرتب الإجمالي للرتبة ف - 4 الدرجة السادسة)، تدنّت تكلفة هؤلاء الموظفين التقديرية على المنظمة إلا أنها ما زالت مرتفعة: 8.5 ملايين دولار في عام 2003 و 5 ملايين دولار في عام 2005.
    Sobre la base de este nuevo enfoque, se reelaboraron todos los datos relativos a los funcionarios en espera de destino desde 2006. UN وباستخدام هذا النهج الجديد، أُعيد تجهيز جميع البيانات المتعلقة بالموظفين الذين لا يزالون منذ عام 2006 في انتظار تكليفهم بمهام.
    23. En relación con el antiguo problema del personal en espera de destino, la Comisión Consultiva fue informada, en respuesta a su petición de que el ACNUR había adoptado una serie de medidas proactivas en los últimos meses para reducir el número de miembros del personal que recibían el sueldo completo en espera de destino. UN 23- وفيما يتعلق بالقضية التي طال أمدها التي تهم الموظفين غير المكلفين بمهام فيما بين فترات انتدابهم، أُبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسارها، أن المفوضية اتخذت عدداً من الخطوات الاستباقية خلال الأشهر الأخيرة من أجل خفض عدد هؤلاء ممن يتقاضون أجراً كاملاً دون أي انتداب.
    47. En respuesta a un comentario acerca de la necesidad de garantizar la designación de personal adecuadamente calificado y capacitado, mientras se trataba de reducir el número de personal en espera de destino, el Alto Comisionado Adjunto ofreció al Comité información actualizada sobre las cifras del personal en espera de destino. UN 47- ورداً على تعليق بخصوص الحاجة إلى كفالة تعيين موظفين على مستوى مناسب من التأهيل والتدريب مع محاولة تقليص عدد الموظفين غير المكلفين بمهام بعد انتهاء مدة ندبهم، أطلع نائب المفوض السامي اللجنة على العدد الحالي للموظفين غير المكلفين بمهام بعد انتهاء مدة ندبهم.
    172. Con todo, las medidas previstas en la instrucción de 16 de octubre de 2008 con miras a aplicar el régimen de licencia sin goce de sueldo al personal en espera de destino que hubiese rechazado ofertas apropiadas no fueron eficaces a la larga. UN 172- إلا أن التدابير الواردة في التعليمات الصادرة في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2008 التي تنص على منح إجازة بدون مرتب للموظفين غير المنتدبين بعد لمهام جديدة الذين يرفضون عروض عمل مناسب أثبتت في النهاية أنها تدابير غير فعالة.
    La política revisada con respecto al personal en espera de destino será examinada por el Comité Consultivo Mixto y aprobada antes de que termine 2011. UN وهذه السياسة المنقحة المتعلقة بالموظفين غير المنتدبين لمهام جديدة ستُناقش داخل اللجنة الاستشارية المشتركة والمفروض أن تعلن قبل نهاية عام 2011.
    A continuación el Director de la División de Gestión de los Recursos Humanos (DGRH) se refirió a los aspectos de la reforma relacionados con los recursos humanos, como las comunicaciones con el personal, el nuevo sistema de evaluación del desempeño del ACNUR, y el personal en espera de destino. UN وأعقب ذلك عرض قدمه مدير شعبة إدارة الموارد البشرية بشأن جوانب الإصلاح المتعلقة بالموارد البشرية، مثل عمليات الاتصال بالموظفين، والنظام الجديد لإدارة تقييم الأداء في المفوضية، ووضع الموظفين الذين ينتظرون تكليفهم بمهام جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus