"esperar la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انتظار
        
    • أن ينتظر
        
    • أن تنتظر
        
    • أن ننتظر
        
    • أنتظار
        
    • أن يتوقعن
        
    Aunque la controversia aún está a consideración de la Corte, los tres Estados recurrieron al Consejo de Seguridad y lo impulsaron a aprobar algunas resoluciones en relación con la controversia sin siquiera esperar la decisión de la Corte. UN ورغم أن هذا الخلاف لا يزال معروضا على المحكمة فإن الدول الثلاث لجأت الى مجلس اﻷمن ودفعته الى اتخاذ قرارات بشأنه دون انتظار لقرار المحكمة المختصة، وهذا الذي نقول إننا لا نريده.
    El PRESIDENTE dice que la Comisión parece estar de acuerdo en esperar la información del Presidente de la Sexta Comisión antes de examinar el programa 4. UN ٥٦ - الرئيس: قال يبدو أن اللجنة متفقة على انتظار ورود اﻹسهام من رئيس اللجنة السادسة قبل أن تواصل نظرها للبرنامج ٤.
    Se expresó la esperanza de que esa idea se aprovechara rápidamente, sin esperar la primera reunión del Comité Preparatorio. UN وأُعرب عن الأمل في المبادرة باستغلال هذه الفكرة دون انتظار لانعقاد الاجتماع الأول للجنة التحضيرية.
    La aplicación real de las salvaguardias, sin embargo, debe esperar la conclusión de los acuerdos de salvaguardia oficiales. UN إلا أن التنفيذ الفعلي للضمانات يجب أن ينتظر إبرام الاتفاقات الرسمية للضمانات.
    No obstante, el convoy prosiguió viaje sin esperar la comunicación de la MONUT de que se habían asegurado las condiciones para el tránsito. UN بيد أن القافلة تقدمت دون أن تنتظر من البعثة تأكيدا بسلامة الممر.
    No podemos permitirnos esperar la promesa de una recuperación cíclica o progresiva de la economía mundial. UN ولا يمكننا أن ننتظر الوعد بحدوث زيادات إضافية أو دورية في الاقتصاد العالمي.
    Si las medidas dejaran de ser útiles por esperar la orden del Tribunal, la policía podrá tomar la decisión de ejecutarlas. UN في حال أن الغرض من التدبير سيضيع إذا طال انتظار صدور أمر المحكمة، يمكن أن تتخذ الشرطة قرارا بتنفيذ التدابير.
    Si no pueden hacerlo, tendrán que esperar la celebración del juicio, y las posibilidades de que ese juicio se celebre son muy reducidas. UN وفي حالة عدم القدرة على الدفع يجب عليهم انتظار المحاكمة التي قد لا تحدث أبدا.
    Se quejó de que en el período de detención en secreto lo habían torturado y le habían dicho esperar la hipotética llegada de los servicios de información estadounidenses para interrogarlo. UN واشتكى من إخضاعه للتعذيب خلال احتجازه السري ومن حبسه في انتظار قدوم المخابرات الأمريكية المحتمل بغرض استنطاقه؛
    En cuanto a la situación de los objetores de conciencia, es preciso esperar la adopción del proyecto de ley. UN وفيما يتعلق بحالة المستنكفين ضميرياً، يجب انتظار اعتماد مشروع القانون.
    La expedición de esos visados habría ahorrado un tiempo considerable, que se dedicó a esperar la expedición de visados de entrada única de un mes de duración, que es lo que los miembros del Grupo recibían en Addis Abeba, cada vez que sus visados expiraban. UN وكان من شأن إصدار هذه التأشيرات أن يؤدي إلى حد كبير إلى توفير الوقت الذي أنفق على انتظار إصدار تأشيرات الدخول لمدة شهر واحد، وهو ما كان يحصل عليه الفريق في أديس أبابا في كل مرة تنتهي صلاحية تأشيراته.
    Gemachew dio órdenes a Fekadu y su equipo de que regresaran a Addis Abeba, donde debían esperar la llegada de los explosivos y nuevas órdenes. UN وبعد ذلك، وجّه غيماتشو فيكادو وفريقه للعودة إلى أديس أبابا، حيث بقوا في انتظار وصول المتفجرات وأوامر أخرى.
    He logrado escapar de su yugo y ser yo mismo sin esperar la inyección. Open Subtitles وجدت طريقة لأسيطر على زمام الامور بدون انتظار الدواء
    - No podíamos esperar la ambulancia. Open Subtitles لم يمكننا انتظار سيارة الاسعاف
    Tenemos que esperar la desilusión, y a la soledad que sigue. Open Subtitles علينا انتظار حتى تتلاشى أوهامها وتحس بالوحدة التي تعقبها
    Disculpa.. Pero no puedo sentarme aquí a esperar la próxima clase de Inglés. Open Subtitles المعذرة , لكني لا أستطيع الجلوس هنا فقط انتظار حصة اللغة الإنجليزية
    No te puedes quedar en la cama a esperar la muerte. Open Subtitles لا يمكنك الجلوس في السرير في انتظار الموت.
    Si esperar la oscuridad es lo más inteligente, eso hará. Open Subtitles ان كان انتظار الظلام هي الحركة الذكية فذلك ما سيفعله
    La única elección, es esperar la muerte, aquí, en esta infecta verdad, o alucinar en el otro lado. Open Subtitles الخيار الوحيد هو ما بين انتظار الموت هنا في هذه القذارة من الحقيقة,
    El bienestar de los niños no puede esperar la evolución espontánea de las sociedades. UN فرفاه اﻷطفال لا يمكن أن ينتظر حدوث تطور عفوي للمجتمعات.
    El desarrollo no puede esperar la llegada de una paz plena; por otra parte, el socorro debe incluir una perspectiva de desarrollo. UN فلا يمكن للتنمية أن تنتظر تحقق السلام الكامل؛ ومن ناحية أخرى، لا بد للإغاثة أن تشتمل على منظور يتعلق بالتنمية.
    Tendremos que esperar la identificación de sus huellas digitales archivadas. Open Subtitles يجب أن ننتظر التطابق المناسب عن طريق بصماته و ملفه
    Sé que mi presencia se encuentra en violación a las reglas, sin embargo, no podría esperar la hora de verte. Open Subtitles أعرف أن حضوري ينتهك القواعد ولكني لم أستطع أنتظار رؤيتك
    Debemos enseñar a nuestras hijas a esperar la igualdad para ellas y los demás. UN ويجب أن نعلم بناتنا أن يتوقعن المساواة لأنفسهن ولغيرهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus