Solo unos pocos países señalaron que no era posible la transmisión espontánea de información. | UN | وذكرت بلدان قليلة فحسب أنَّ الإرسال التلقائي للمعلومات ليس ممكنا. |
:: Experiencia de los Estados parte en materia de transmisión espontánea de información y la legislación y prácticas conexas | UN | :: تجربة الدول الأطراف في الإرسال التلقائي للمعلومات والتشريعات والممارسات ذات الصلة |
Estos participantes describieron experiencias positivas de transmisión espontánea de información de conformidad con el artículo 56 de la Convención a nivel de las dependencias de inteligencia financiera. | UN | وعرضوا خبرات إيجابية تتعلق بالإرسال التلقائي للمعلومات وفقاً للمادة 56 من الاتفاقية على مستوى وحدات المعلومات الاستخبارية المالية. |
c) Divulgación espontánea de información sobre activos de origen ilícito | UN | (ج) الافصاح التلقائي عن المعلومات المتعلقة بالموجودات ذات المنشأ غير المشروع |
Las deliberaciones versaron, entre otros asuntos, sobre la creación de dependencias especializadas en recuperación de activos, el decomiso sin que medie condena y la divulgación espontánea de información por los Estados sobre los activos que se encuentran en su territorio. | UN | وتناولت المناقشة أمورا منها إنشاء وحدات مخصصة لاسترداد الموجودات، والمصادرة غير المستندة إلى صدور حكم بالإدانة، والإفصاح التلقائي عن المعلومات المتعلقة بالموجودات من جانب الدول التي تقع فيها الموجودات. |
Artículo 24. Comunicación espontánea de información | UN | المادة 24: إحالة المعلومات تلقائيا |
Todo intercambio de información está sujeto a una solicitud, ya que la comunicación espontánea de información no está prevista por la ley ni en la práctica seguida. | UN | ويلزم لتبادل أي معلومات تقديم طلب، حيث إنَّ القانون لا ينص على إرسال المعلومات تلقائياً ولا يعتد بذلك في الممارسة العملية. |
12. En todos los casos es necesario que se cumplan determinadas condiciones para que pueda llevarse a cabo la transmisión espontánea de información. | UN | 12- وفي جميع الحالات، هناك شروط معيّنة للإرسال التلقائي للمعلومات لا بدّ من استيفائها. |
16. La elección de un determinado canal para la transmisión espontánea de información suele quedar a criterio del Estado que transmite la información. | UN | 16- وعادة ما تُترك للدولة المرسِلة للمعلومات حرية اختيار قناة محددة للإرسال التلقائي للمعلومات. |
Tales estrategias podrían incluir actividades de concienciación o capacitación amplias y periódicas que tengan debidamente en cuenta las necesidades de las autoridades competentes y abarquen los diferentes aspectos del intercambio espontáneo de información, en particular la aplicación de las disposiciones vigentes sobre transmisión espontánea de información y los beneficios de una posible reciprocidad | UN | ويجوز أن تشمل هذه الاستراتيجيات إجراء تمرينات توعوية أو تدريبية شاملة ومنتظمة وصحيحة الهدف من أجل السلطات المختصة حول مختلف جوانب التبادل التلقائي للمعلومات، بما في ذلك استخدام الأحكام القائمة بشأن الإرسال التلقائي للمعلومات والفوائد التي يمكن أن يعود بها اتباع مبدأ المعاملة بالمثل |
38. En general, la transmisión espontánea de información a autoridades extranjeras, prevista en los párrafos 4 y 5 del artículo 46 de la Convención, no era objeto de una regulación. | UN | 38- وعلى وجه العموم ليس هناك ما ينظم تنظيماً محدداً الإرسال التلقائي للمعلومات إلى السلطات الأجنبية، المنصوص عليه في الفقرتين 4 و5 من المادة 46 من الاتفاقية. |
ampliar la práctica de la transmisión espontánea de información que pueda ayudar a la autoridad a emprender o concluir con éxito indagaciones y procesos penales, o que pueda dar lugar a una petición oficial de asistencia judicial recíproca; | UN | :: التوسع في تطبيق ممارسة النقل التلقائي للمعلومات التي من شأنها أن تساعد في الاضطلاع بالتحرّيات والإجراءات الجنائية أو في إنجازها بنجاحٍ، أو التي يمكن أن تؤدي إلى التقدّم بطلب رسمي لالتماس المساعدة القانونية المتبادلة؛ |
a) La remisión espontánea de información de conformidad con lo dispuesto en el artículo 56 de la Convención; | UN | (أ) الإرسال التلقائي للمعلومات وفقاً للمادة 56 من الاتفاقية؛ |
5. En general, la transmisión espontánea de información a autoridades extranjeras, prevista en el artículo 46, párrafos 4) y 5) de la Convención, se ha considerado reiteradamente en los foros internacionales como una buena práctica que refleja la cooperación entre los Estados. | UN | 5- وقد دأبت المحافل الدولية على النظر إلى الإرسال التلقائي للمعلومات إلى السلطات الأجنبية، المنصوص عليه في الفقرتين 4 و5 من المادة 46 من الاتفاقية، باعتباره من الممارسات الجيدة التي تجسد التعاون بين الدول. |
Los principales temas de debate en relación con el artículo 56 serán las buenas prácticas y los ejemplos de legislación que permiten la divulgación espontánea de información sobre el producto del delito a otros Estados parte y la cooperación entre las dependencias de inteligencia financiera y las autoridades de investigación. | UN | ستكون مواضيع النقاش الرئيسية بشأن المادة 56 هي الممارسات الجيدة، وأمثلة على تشريعات تسمح بالإفصاح التلقائي عن المعلومات المتعلقة بعائدات الجرائم للدول الأطراف الأخرى، والتعاون بين وحدات المعلومات الاستخبارية المالية وسلطات التحقيق. |
Comunicación espontánea de información (art. 46, párr. 4) | UN | الكشف التلقائي عن المعلومات (المادة 46، الفقرة 4) |
87. Los oradores destacaron la importancia de la aplicación directa de la Convención como base jurídica para la cooperación internacional en asuntos penales y resaltaron las buenas prácticas, como la revelación espontánea de información y las frecuentes consultas oficiosas anteriores a la presentación de solicitudes oficiales de asistencia judicial recíproca. | UN | 87- وشدَّد المتكلِّمون على أهمية التطبيق المباشر للاتفاقية كأساس قانوني للتعاون الدولي في المسائل الجنائية، وسلَّطوا الضوءَ على ممارسات جيدة، مثل الإفصاح التلقائي عن المعلومات وإجراء مشاورات غير رسمية متواترة قبل تقديم الطلبات الرسمية للحصول على المساعدة القانونية المتبادلة. |
Se estimó que la revelación espontánea de información era importante para iniciar las investigaciones. | UN | واعتُبر إفشاء المعلومات تلقائيا أمرا مهما لبدء التحقيقات. |
Una delegación sugirió que ambos párrafos podían colocarse en un artículo aparte titulado “Comunicación espontánea de información”. | UN | واقترح أحد الوفود ادراج الفقرتين في مادة منفصلة عنوانها " تبليغ المعلومات تلقائيا " . |
En la legislación iraní no figura ninguna prohibición relativa a la transmisión espontánea de información a otros Estados partes; sin embargo, hasta la fecha no se han observado tales casos. | UN | ولا تتضمَّن التشريعات الإيرانية أيَّ حظر بشأن إرسال المعلومات تلقائياً إلى الدول الأطراف الأخرى؛ ومع ذلك، لم تلاحظ قضايا من هذا القبيل في الممارسة العملية حتى الآن. |
En el artículo 5 se establece que la Ley no deja sin efecto las formas de cooperación en asuntos penales existentes o nuevas, sean oficiales u oficiosas y, por lo tanto, permite la transmisión espontánea de información. | UN | وتنصُّ المادة 5 على أنَّ القانون لا يبطل أياً من الأشكال القائمة أو الجديدة للتعاون الرسمي أو غير الرسمي في المسائل الجنائية، ومن ثم فإنَّه يسمح بإرسال المعلومات تلقائياً. |
A falta de una cláusula jurídica, la transmisión espontánea de información puede darse en la práctica; sin embargo, no existen casos de aplicación. | UN | ويمكن في الممارسة العملية أن تحدث إحالة المعلومات تلقائيًّا إذا لم يوجد نص قانوني؛ بيد أنَّه لا توجد حالات طُبِّق فيها ذلك. |