Se informó a las autoridades acerca del esquema de los informes nacionales, incluidos indicadores clave. | UN | وجرى اطلاع السلطات على المخطط اﻷساسي للتقارير الوطنية بما في ذلك المؤشرات الرئيسية. |
A este respecto, acogía complacida las mejoras introducidas en el esquema japonés. | UN | وفي هذا الصدد، رحبت بالتحسينات التي أُدخلت على المخطط الياباني. |
En esa etapa, sin embargo, sólo fue posible presentar un esquema con cierto detalle de la política actual. | UN | بيد أنه لم يتسن، في المرحلة الحالية، سوى تقديم مخطط تفصيلي يتناول عرضا للسياسة الراهنة. |
Sería necesario contar con más documentación sobre el esquema de los Estados Unidos a fin de informar mejor a los círculos empresariales de Colombia. | UN | وقالت إنه يلزم تقديم المزيد من البيانات بشأن مخطط الولايات المتحدة من أجل تحسين إلمام مجتمع رجال اﻷعمال الكولومبيين به. |
La Asamblea está en vías de repetir ese mismo esquema este año. | UN | والجمعية بصدد تكرار ذلك النمط ذاته مرة أخرى هذا العام. |
A modo de ejemplo, en este esquema la unidad de tabulación son los hogares en unidades de habitación ocupadas. | UN | عديمة المأوى ﻷغراض التوضيح، ترد اﻷسر المعيشية في الوحدات السكنية المشغولة كوحدات للجدولة في هذا الموجز. |
Y no, no sé cómo encaja en el intrigante esquema de las cosas, pero obviamente reconozco un mensaje en clave cuando lo veo. | TED | و لا، لا أعرف كيف يعمل هذا في المخطط المحير للأشياء، ولكن من الواضح، وأنا أعرف الرسالة المشفرة عندما أراها. |
Eso es poco probable por la segunda razón: el volumen de dinero que sería impreso bajo este esquema. | TED | وهذا ناتج عن سبب ثان غير عادي: وهو حجم الأموال التي ستطبع ضمن هذا المخطط. |
Creo que todo tendrá sentido en el gran esquema de las cosas. | Open Subtitles | وأعتقد أن كل الأمور ستكون منطقية في المخطط الكبير للأشياء. |
esquema y contenido del segundo informe sobre la aplicación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer: informe del Secretario General | UN | المخطط اﻷول للتقرير الثاني عن تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة ومحتوياته: تقرير اﻷمين العام |
De conformidad con esa resolución, la Asamblea General tendrá ante sí en su quincuagésimo período de sesiones el informe con el nuevo esquema. | UN | وعلى ذلك، فان التقرير الذي يجسد المخطط الجديد سيعرض على الجمعية العامة في دورتها الخمسين. |
3. esquema para el estudio de los actos jurídicos unilaterales de los Estados 151 | UN | مخطط عام لدراسة اﻷعمال القانونية التي تقوم بها الدول من جانب واحد |
esquema del programa para Papua Nueva Guinea | UN | مخطط البرنامج القطري لبابوا غينيا الجديدة |
Primer esquema del programa para Guinea Ecuatorial | UN | مخطط البرنامج القطري الأول لغينيا الاستوائية |
Aunque, por diversos factores, ese esquema pueda inducir a pensar que existía una política de violaciones sistemáticas, hay que probar esa conclusión. | UN | ونظرا لعوامل شتى، فإن هذا النمط قد يحمل على الخلوص الى وجود سياسة للاغتصاب المنهجي. |
El último capítulo del informe, aunque breve, contiene conclusiones importantes y agradecemos al Secretario General el habernos proporcionado un esquema tan claro. | UN | إن آخر فصل من تقرير اﻷمين العام، على الرغم من أنه موجز، يتضمن نتائج هامة، ونحن ممتنون له على تقديمه هذا الموجز الواضح. |
Elogió a la secretaría por el proyecto de esquema. | UN | وأشاد بالأمانة لإعدادها مشروع الإطار العام. |
El orador toma nota del esquema para el estudio que propone la CDI y de la sugerencia de que éste se mejore a medida que avancen los trabajos. | UN | وإن وفد المكسيك قد يحيط علما بمخطط الدراسة الذي اقترحته اللجنة، وباﻹشارة إلى أنه سيتحسن مع تقدم العمل. |
Sea quién sea, les di el esquema que traerá el fin a nuestro país tal y como lo conocemos. | Open Subtitles | أياً كانوا، فلقد أعطيتُهم مُخطط سيجلب نهاية بلادنا كما نعرفها. |
Servirán de esquema para el camino a la libre determinación hacia el año 2000. | UN | وهي ستشكل خطة للطريق الى تقرير المصير بحلول عام ٢٠٠٠. |
Recomendó al Relator Especial que le presentara en el período de sesiones siguiente un informe preliminar basado en el esquema propuesto por el Grupo de Trabajo. | UN | وأوصت اللجنة بأن يقدم المقرر الخاص تقريراً أولياً في الدورة القادمة على أساس الملخص العام الذي اقترحه الفريق العامل. |
Este esquema prevé la exploración radiotécnica y visual y la realización de patrullas navales frente a dichos objetivos. | UN | وتتوخى الخطة إجراء عمليات استطلاع عبر الرادار والاستطلاع البصري وتسيير دوريات حالية أمام تلك الأهداف. |
Y este es el esquema de un biorreactor que estamos desarrollando para ayudar a diseñar tejidos de un modo más modular y escalable. | TED | وهذا هو الرسم التخطيطي لمفاعل حيوي قيد التطوير في مختبرنا للمساعدة في هندسة الأنسجة بطريقة أكثر مرونة، وقابلة للتطوير. |
Se invita a los delegados a que consulten ese esquema para obtener más información sobre la organización del período de sesiones. | UN | وللمندوبين الرجوع إلى مذكرة السيناريو لمزيد من المعلومات عن تنظيم أعمال الدورة. |
A fin de simplicar el examen, se incluye un esquema del proceso en su conjunto en el diagrama que figura a continuación. | UN | وتسهيلا لهذه المناقشة، جرى وضع إطار عام للعملية بكاملها على النحو الموضح في الرسم الوارد أدناه. |
Estimó aconsejable y posible iniciar la labor sobre la codificación y desarrollo progresivo de las normas jurídicas aplicables de este tema (cap. IX). Un Grupo de Trabajo preparó un esquema nuevo y más detallado. | UN | ورأت أن من المستصوب والممكن عملياً الشروع في العمل المتعلق بتدوين القواعد القانونية المنطبقة على هذا الموضوع وتطويرها تدريجياً )الفصل التاسع(. وأعد فريق عامل مخططاً عاماً جديداً وأكثر تفصيلاً. |
II. esquema general de la propuesta de organización del período de sesiones | UN | ثانياً- التنظيم المقترح للدورة: نبذة عامة |