"esquemas del sgp" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مخططات نظام اﻷفضليات المعمم
        
    • بنظام اﻷفضليات المعمم
        
    • من نظام اﻷفضليات المعمم
        
    • مخطط نظام اﻷفضليات المعمم
        
    • الرئيسية لنظام اﻷفضليات المعمم
        
    • إطار نظام اﻷفضليات المعمم
        
    • نظام اﻷفضليات المعمم أن
        
    • مزايا نظام اﻷفضليات المعمم
        
    La adopción de un criterio único para todos los esquemas del SGP sería un paso importante hacia la simplificación. UN وتبني معيار واحد يطبق في اطار مخططات نظام اﻷفضليات المعمم كافة سيشكل خطوة كبرى نحو التبسيط.
    Los productos textiles también deberían introducirse en todos los esquemas del SGP para todos los beneficiarios. UN وينبغي بالمثل إدخال منتجات المنسوجات في جميع مخططات نظام اﻷفضليات المعمم لجميع المستفيدين.
    La adopción de un único criterio aplicable a todos los esquemas del SGP constituiría un gran paso hacia la simplificación. UN فاعتماد معيار وحيد ينطبق على جميع مخططات نظام اﻷفضليات المعمم من شأنه أن يكون خطوة رئيسية في اتجاه التبسيط.
    Para ello habría que aumentar considerablemente la asistencia directa en forma de servicios de asesoramiento y de seminarios nacionales sobre los distintos esquemas o sobre determinados aspectos técnicos de los esquemas del SGP y otras condiciones de acceso a los mercados. UN ولهذا الغرض، يمكن أن تدعﱠم الى حد بعيد المساعدة المباشرة في شكل خدمات استشارية وحلقات عمل وطنية بشأن مخطط كل بلد أو بشأن جوانب تقنية معينة تتعلق بنظام اﻷفضليات المعمم وسائر شروط الوصول الى اﻷسواق.
    Los países beneficiarios que se fueran excluyendo gradualmente de los esquemas del SGP dejarían de beneficiarse de las ampliaciones de los productos incluidos en los esquemas del SGP que se produzcan durante el período de transición. UN ولن يحق للبلدان المستفيدة التي تُستبعد تدريجياً من نظام اﻷفضليات المعمم أن تستفيد من أي توسعات قد تحدث أثناء الفترة الانتقالية في تغطية المنتجات بنظام اﻷفضليات المعمم.
    Además, los países otorgantes de preferencias podrían conceder incentivos que estimulen la realización de inversiones en los países receptores de preferencias por los productores de los países otorgantes en sectores cuyos productos tienen derecho al trato preferencial de los esquemas del SGP. UN وباﻹضافة الى ذلك، يمكن للبلدان المانحة أن تنظر في مسألة قيام المنتجين في هذه البلدان بتقديم حوافز لدعم الاستثمارات في البلدان المتلقية لﻷفضليات في القطاعات المستفيدة من نظام اﻷفضليات المعمم.
    Se señaló que el esquema del SGP de los Estados Unidos podía consultarse en Internet, mientras que la Comisión Europea y la República de Corea publicarían sus respectivos esquemas del SGP en Internet en un futuro cercano. UN وأشير إلى أن مخطط نظام اﻷفضليات المعمم للولايات المتحدة متاح على الانترنت، بينما ستنشر اللجنة اﻷوروبية وجمهورية كوريا مخططيهما على الانترنت في المستقبل القريب.
    Las normas de origen establecidas en los esquemas del SGP no son una excepción a este razonamiento. UN وقواعد المنشأ في اطار مخططات نظام اﻷفضليات المعمم ليست استثناء لهذا اﻷساس المنطقي.
    Después de terminada la Ronda Uruguay, un cierto número de países han tomado medidas para mejorar sus esquemas del SGP en favor de los PMA. UN وعقب اختتام جولة أوروغواي، اتخذ عدد من البلدان خطوات من أجل تحسين مخططات نظام اﻷفضليات المعمم لصالح أقل البلدان نمواً.
    En consecuencia, la utilización de los esquemas del SGP, en particular por los PMA africanos, ha seguido siendo limitada. UN وهكذا ظل استخدام مخططات نظام اﻷفضليات المعمم محدوداً، لا سيما من جانب أقل البلدان نمواً في افريقيا.
    A este respecto, indica que existen posibilidades de mejorar más los esquemas del SGP y fomentar una utilización más eficiente de los beneficios que éstos conceden. UN وفي هذا الصدد، يذكر البرنامج أن هناك مجالاً لمواصلة تحسين مخططات نظام اﻷفضليات المعمم وتحسين الاستفادة من المنافع التي يتيحها هذا النظام.
    Por otra parte, siguieron publicándose notas informativas sobre las enmiendas introducidas en los esquemas del SGP. UN واستمر نشر مذكرات إعلامية عن التعديلات التي تطرأ على مخططات نظام اﻷفضليات المعمم.
    Estas deficiencias de los esquemas del SGP deberían estudiarse. UN وينبغي أن تعالج نواحي النقص هذه في مخططات نظام اﻷفضليات المعمم.
    Muchos países otorgantes de preferencias han mejorado sus esquemas del SGP y otros sistemas de preferencias comerciales de diversas maneras desde la conclusión de la Ronda Uruguay, sobre todo en favor de los PMA. UN ولقد قام الكثير من البلدان المانحة لﻷفضليات بتحسين مخططات نظام اﻷفضليات المعمم الخاصة به وغيرها من اﻷفضليات التجارية بأساليب مختلفة منذ اختتام جولة أوروغواي، وخاصة لصالح أقل البلدان نموا.
    En primer lugar, la información sobre los esquemas del SGP de los países de Europa central y oriental y la utilización de esos esquemas eran muy limitadas. UN أولا، المعلومات عن مخططات نظام اﻷفضليات المعمم في بلدان في أوروبا الوسطى والشرقية وعن الاستفادة من هذه المخططات محدودة جدا في الوقت الحاضر.
    Algunos expertos hicieron observaciones sobre la posibilidad de obtener información en Internet sobre los esquemas del SGP. UN وعلﱠق بعض الخبراء على إمكانيات الحصول على معلومات عن مخططات نظام اﻷفضليات المعمم من شبكة الانترنت.
    Además, en unos cuantos esquemas del SGP se han eliminado cupos o límites máximos de los beneficios del SGP en general o respecto de una gama de productos. UN وعلاوة على ذلك، فإن قلة من مخططات نظام اﻷفضليات المعمم قد أزالت الحصص أو الحدود القصوى المفروضة على الفوائد المرتبطة بنظام اﻷفضليات المعمم إما إزالة عامة أو فيما يتعلق بمجال معين من المنتجات.
    11. Algunos países otorgantes de preferencias se han esforzado por establecer sus esquemas del SGP a más largo plazo. UN ١١- وما فتئ بعض البلدان المانحة لﻷفضليات يبذل جهودا ﻹرساء مخططاته المتعلقة بنظام اﻷفضليات المعمم على أساسٍ أطول أجلا.
    Además, la pronta notificación de los cambios introducidos en los esquemas del SGP y el suministro de datos comerciales relacionados con el SGP por los países otorgantes de preferencias a la secretaría de la UNCTAD contribuiría a la calidad de la labor analítica de ésta y al éxito de sus actividades de cooperación técnica. UN باﻹضافة إلى ذلك من شأن المسارعة باﻹبلاغ بأي تغييرات في مخططات نظام اﻷفضليات المعمم وقيام البلدان المانحة لﻷفضليات بتوفير البيانات التجارية ذات الصلة بنظام اﻷفضليات المعمم ﻷمانة اﻷونكتاد أن يسهما في نوعية العمل التحليلي الذي يقوم به اﻷونكتاد ونجاح أنشطته للتعاون التقني.
    En consecuencia, puede no haber ventajas competitivas decisivas para los beneficiarios de los esquemas del SGP aun cuando el costo de transacción de cumplir con los requisitos de esos esquemas puede ser alto. UN ونتيجة لذلك، قد لا تترتب للبلدان المستفيدة من نظام اﻷفضليات المعمم مزايا تنافسية حاسمة، في حين أن تكلفة استيفاء اشتراطات نظام اﻷفضليات المعمم قد تكون مرتفعة.
    54. La representante de Tailandia dijo que los esquemas del SGP eran un instrumento importante para fomentar las exportaciones de su país a los países desarrollados de economía de mercado, y que las exportaciones tailandesas efectuadas al amparo de esos esquemas habían aumentado paulatinamente desde que se instituyó el SGP en 1971. UN ٤٥- وقالت ممثلة تايلند إن مخطط نظام اﻷفضليات المعمم يعتبر أداة هامة لتعزيز صادرات بلدها إلى بلدان اقتصادات السوق المتقدمة النمو، فقد زادت صادرات تايلند في إطار نظام اﻷفضليات المعمم زيادة تدريجية منذ تنفيذه في عام ١٧٩١.
    Estos mecanismos sólo se utilizan en los principales esquemas del SGP. UN ولا تستخدم هذه اﻵليات إلا المخططات الرئيسية لنظام اﻷفضليات المعمم.
    55. La conclusión de la Ronda Uruguay y sus consecuencias habían reducido el trato preferencial previsto en los distintos esquemas del SGP. UN ٥٥- وقد أدى اختتام جولة أوروغواي وما ترتب عليها من آثار إلى تخفيض هامش اﻷفضليات المتاح في إطار نظام اﻷفضليات المعمم.
    Los países otorgantes de preferencias deberían ampliar la gama de productos comprendidos en los esquemas del SGP para los países africanos, en particular los PMA, y conceder a estos últimos acceso a sus mercados en régimen de franquicia arancelaria y sin establecer límites máximos o contingentes. UN وينبغي للبلدان المانحة لﻷفضليات أن توسع تغطية مزايا نظام اﻷفضليات المعمم لمنتجات البلدان الافريقية، خصوصاً أقلها نمواً، وتوفر الفرص لوصول أقل البلدان نمواً بلا رسوم أو حدود قصوى أو حصص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus