A fin de eliminar el trabajo en condiciones de servidumbre, el Gobierno está adoptando medidas adicionales para aplicar las leyes pertinentes y enjuiciar a los culpables. | UN | ومن أجل القضاء على العمل بالسخرة فإن الحكومة تتخذ تدابير أخرى لتنفيذ القوانين ذات الصلة ومحاكمة المجرمين. |
No obstante, África está adoptando medidas decisivas para asegurar la igualdad de género. | UN | إلا أن أفريقيا تتخذ خطوات حاسمة نحو كفالة المساواة بين الجنسين. |
No obstante, su Gobierno está adoptando medidas para cancelar sus obligaciones con la Organización. | UN | وبالرغم من ذلك فإن حكومته تتخذ إجراءات للوفاء بالتزاماتها إزاء المنظمة. |
Además, en el informe del Relator Especial queda claro que la comunidad internacional está adoptando medidas positivas para crear y formular normas relativas a la responsabilidad. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه من الواضح من تقرير المقرر الخاص أن المجتمع الدولي يتخذ خطوات إيجابية لتطوير وصياغة القواعد المتعلقة بالمسؤولية. |
Mantiene desde hace tiempo relaciones bilaterales y multilaterales para compartir la información y cooperar con países extranjeros y está adoptando medidas para mejorar y reforzar esas relaciones. | UN | ولها علاقات ثنائية ومتعددة الأطراف قديمة العهد في مجال تبادل المعلومات والتعاون مع البلدان الأجنبية وهي بصدد اتخاذ خطوات لتحسين وتوطيد تلك العلاقات. |
Por consiguiente, sería útil saber si el Gobierno está adoptando medidas para liberalizar las leyes relativas al aborto. | UN | وعليه، هناك رغبة في معرفة ما إذا كانت الحكومة تتخذ الخطوات اللازمة لجعل قوانين الإجهاض أكثر مرونة. |
Además, pregunta si el Gobierno del Congo está adoptando medidas concretas para incrementar el número de alumnas en todos los niveles educativos, incluidos todos los departamentos universitarios y facultades, en el contexto de las perspectivas contenidas en la página 102 del informe. | UN | فهل الحكومة الكونغولية بصدد اتخاذ تدابير محددة لزيادة عدد الطالبات على جميع مستويات التعليم، بما في ذلك جميع الإدارات والكليات الجامعية في إطار التوقعات المذكورة على الصفحة 93 من التقرير؟ |
En consecuencia, el Gobierno está adoptando medidas sistemáticas y amplias para suministrar todos los servicios que requieren esas personas. | UN | لذا، بدأت الحكومة تتخذ تدابير منهجية وشاملة لتوفير كل الخدمات التي يحتاج إليها كبار السن. |
Si el Comité acepta que el Estado Parte está adoptando medidas apropiadas, los autores señalan que en el caso Pauger el Comité consideró que el Estado Parte reconocía implícitamente que se había puntualizado la denuncia. | UN | وإذا قبلت اللجنة بأن الدولة الطرف تتخذ تدابير مناسبة، يلاحظ أصحاب البلاغ أن اللجنة قد اعتبرت في قضية بوغر أن الدولة الطرف اعترفت ضمنياً بأن الشكوى قد قامت على أدلة. |
Asimismo, el Gobierno está adoptando medidas para prestar asistencia socioeconómica especial. | UN | كما أن الحكومة تتخذ تدابير لمنحهم مساعدات اجتماعية واقتصادية خاصة. |
Belarús está adoptando medidas congruentes para convertirse en un Estado no nuclear. | UN | وبيلاروس تتخذ خطوات متسقة في سبيل أن تصبح دولة غير نووية. |
Pese a sus dificultades, el Tayikistán está adoptando medidas prácticas para alcanzar los objetivos establecidos en Johannesburgo. | UN | ولكن برغم الصعوبات التي صادفتها طاجيكستان فهي تتخذ خطوات عملية لتحقيق الأهداف المطروحة في جوهانسبرغ. |
No obstante, el Gobierno está adoptando medidas para evitar que se eluda el cumplimiento de tales disposiciones. | UN | وعلى أية حال، فإن الحكومة تتخذ خطوات لمنع أي إساءة استعمال لهذه القوانين. |
En ese sentido, desea saber si el Gobierno está adoptando medidas para encarar esa situación. | UN | وبهذا الخصوص أعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت الحكومة تتخذ إجراءات لمعالجة المسألة. |
Ante esas circunstancias, el Secretario General está adoptando medidas para remediar las deficiencias, estableciendo mecanismos al más alto nivel administrativo e incorporando indicadores relativos al género en las evaluaciones de la actuación profesional de los funcionarios de nivel directivo. | UN | وبناء عليه، فإن الأمين العام يتخذ خطوات لتصحيح أوجه القصور هذه بإنشاء آليات على مستوى الإدارة العليا، وإضافة مؤشرات جنسانية في تقييم أداء المديرين. |
El Gobierno Federal de Somalia está adoptando medidas para fortalecer su control de la seguridad frente a las costas del país. | UN | وحكومة الصومال الاتحادية بصدد اتخاذ خطوات من أجل تأكيد توليها زمام الأمن قبالة سواحل البلد. |
El Gobierno está adoptando medidas, dentro de los límites de los recursos de que dispone, para construir nuevas instalaciones y confía en recibir asistencia internacional a este respecto. | UN | وحكومته تتخذ الخطوات في حدود مواردها لبناء مرافق جديدة وهي تتطلع إلى الحصول على مساعدة دولية في ذلك الصدد. |
El Departamento de Normas Profesionales, que investiga las denuncias de faltas de conducta de los agentes de policía, ha creado una base de datos para supervisar dichas faltas y está adoptando medidas para mejorar la confidencialidad. | UN | وقد أنشأ قسم المعايير المهنية، المنوط به التحقيق في حالات سوء سلوك الضباط، قاعدة بيانات لرصد حالات سوء السلوك، وهو بصدد اتخاذ تدابير لتحسين حماية السرية. |
Señalando que la Asamblea General está adoptando medidas para fortalecer los órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas, dice que el Comité actúa como catalizador y necesita respaldo para fortalecer su función. | UN | وأشارت إلى أن الجمعية العامة تتخذ الإجراءات لتعزيز هيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات، وأن اللجنة تقوم بدور المحفز وتحتاج إلى الدعم لتقوية دورها. |
La Junta reconoce también que la UNOPS tiene dificultades para mejorar su desempeño en ese ámbito y que está adoptando medidas en ese sentido. | UN | ويقر المجلس أيضا بأن المكتب يواجه مصاعب في تعزيز أدائه في هذا المجال وبأنه بصدد اتخاذ إجراءات في هذا الصدد. |
El reciente plan de reforma del ejército nacional afgano es prueba de que el Gobierno está adoptando medidas serias para garantizar el control en todo el país. | UN | وخطة الإصلاح التي وضعت مؤخرا لإصلاح الجيش الوطني الأفغاني دليل على أن الحكومة تتخذ حاليا خطوات جادة نحو ضمان السيطرة على شتى أرجاء الوطن. |
Pobreza y personas sin hogar 25. El Canadá acepta la recomendación 49 y está adoptando medidas para atender las necesidades sociales y económicas de los canadienses. | UN | 25- تقبل كندا التوصية 49 وهي بصدد اتخاذ التدابير اللازمة للاستجابة لاحتياجات الكنديين الاجتماعية والاقتصادية. |
El Relator Especial tiene entendido que el Gobierno está adoptando medidas para aplicar el fallo del Tribunal. | UN | 61 - وعلى حد علم المقرر الخاص فإن الحكومة تتخذ حاليا تدابير لتنفيذ حكم المحكمة. |
Aunque el Gobierno está adoptando medidas fiscales, institucionales y políticas para hacer frente a la escasez y a los problemas a largo plazo, seguirá precisando de la asistencia internacional para ejecutar esas políticas a fin de que la asistencia alimentaria pueda sustituirse por la autosuficiencia. | UN | ورغم أن الحكومة تقوم باتخاذ تدابير ضريبية ومؤسسية وتدابير متعلقة بالسياسات العامة لمعالجة التحديات على المديين القصير والطويل على حد سواء، فإنها ستحتاج إلى مساعدة دولية مستمرة لتنفيذ هذه السياسات إذا تمت الاستعاضة عن المعونة الغذائية بالاكتفاء الذاتي. |
El Líbano está adoptando medidas en favor de la incorporación de la perspectiva de género y el adelanto de la mujer. | UN | 77 - وأوضح أن لبنان يتخذ إجراءات من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني والنهوض بالمرأة. |
El Ministerio de Acción Social y de la Familia está adoptando medidas para localizar a las familias de los niños abandonados o para colocar a éstos con familias adoptivas. | UN | وقالت إن وزارة العمل الاجتماعي واﻷسرة تعكف على اتخاذ تدابير لمعرفة مكان أسر اﻷطفال المهجورين أو تسليمهم ﻷسر تتبناهم. |