Una octava escultura, que consiste en aproximadamente 5.000 piedras enviadas por niños de todo el mundo, está ahora en exhibición permanente en el Palacio Wilson. | UN | ويعرض الآن في قصر ولسون بشكل دائم تمثال ثامن مصنوع من نحو 000 5 حجرة أرسلها أطفال من جميع أنحاء العالم. |
El futuro de las Naciones Unidas está ahora en manos de los Estados Miembros. | UN | إن مستقبل الأمم المتحدة يقع الآن في أيدي الدول الأعضاء. |
Mi delegación se siente alentada por el progreso en la aplicación de esa iniciativa, que está ahora en su tercer año. | UN | ويشعر وفدي بالتشجيع إذ يشهد التقدم المحرز في تنفيذ تلك المبادرة، التي هي الآن في عامها الثالث. |
Sin embargo, convengo plenamente con el Embajador de Italia, quien señaló correctamente que el balón está ahora en el campo de la Conferencia de Desarme, tras la Conferencia de Examen del TNP. | UN | غير أنني أتفق تماما مع السفير الإيطالي الذي لم يجانب الصواب حين قال إن الكرة الآن في ملعب مؤتمر نزع السلاح عقب انتهاء مؤتمر معاهدة عدم الانتشار. |
En ese contexto, el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas, que está ahora en su décimo año de funcionamiento, es un instrumento clave. | UN | وفي ذلك السياق، فإن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، الذي دخل الآن السنة العاشرة من عمله، أداة رئيسية. |
La familia ha sido notificada, y una investigación de homicidio está ahora en proceso. | Open Subtitles | وقد تم إخبار العائلة وقد بدأنا حالياً في التحقيق في قضية القتل |
Usted es el alma de la hija, está ahora en el cuerpo. | Open Subtitles | روح أبنتك الأن في جسدها |
La realización de ese programa está ahora en la segunda etapa, tras finalizar con éxito la primera etapa. | UN | والقائمون بتنفيذ هذا المشروع قد دخلوا الآن في مرحلته الثانية، بعد أن أنجزوا بنجاح مرحلته الأولى. |
Sin embargo, la UNOPS está ahora en una situación muy buena en esos países para prestar servicios para proyectos de obras públicas y de infraestructura que está previsto que se inicien en 2006. | UN | بيد أن المكتب هو الآن في وضع جيد، في هذه الأوضاع الأخيرة، لتقديم الخدمات للمشاريع في مجالات الهياكل الأساسية والأعمال العامة التي يُتوقع الدخول فيها في عام 2006. |
Puedo afirmar que Sri Lanka está ahora en paz -- una paz que era sólo un sueño hace algunos años. | UN | وأقول إن سري لانكا تعيش الآن في سلام، وهو سلام كان مجرد حلم قبل بضع سنوات. |
También es verdad que en Argentina, la plataforma continental de la Patagonia, está ahora en serios problemas. | TED | هذا يحدث أيضاً في الأرجنتين، وعلى جرف باتاغونيا، الآن في ورطة خطيرة. |
Significa que la mayoría de la gente que está en riesgo por senilidad, más o menos inmediatamente, está ahora en una posición protegida. | TED | وهذا يعني أن معظم الناس الذين هم في خطر بسبب الشيخوخة ، سواء أكان الخطر اكثر او اقل استعجالا، هم الآن في وضع مَحْمِيّ. |
El mes pasado los científicos informaron de que el continente está ahora en balance negativo de hielo. | TED | أفاد العلماء في الشهر الماضي أن كل القارة الآن في حالة رصيد سالب من الثلج. |
Si mi yo del futuro está ahora en el pasado, ¿tú cómo podrías saberlo? | Open Subtitles | لو أن أنا الذي في المستقبل موجود الآن في الماضي, كيف أمكنك معرفة هذا؟ |
No me importa lo que hiciste en la guardia de la costa, que está ahora en la policía. | Open Subtitles | أنا لا أهتم بما عملت في البحرية أنت الآن في الشرطة |
No me importa la forma en que estaba antes de pereza, que está ahora en la policía. | Open Subtitles | أنا لا أهتم كيف كنتم مهملين قبل ذلك أنتم الآن في الشرطة |
Esta instalación está ahora en condición 3. | Open Subtitles | هذه المؤسسه الآن في المرحله الثالثه |
La escuela a la que ha condenado públicamente. está ahora en la final del Desafío Escolar. | Open Subtitles | هذه المدرسة أعلنت للملأ أنها الآن في نهائي التحدي المدرسي |
Este hombre está ahora en custodia federal. | Open Subtitles | هذا الرجل الآن في الحجز الفيدرالي |
El componente de información pública militar está en la actualidad plenamente integrado en la oficina de información pública, y la oficina para la planificación conjunta y la coordinación con las Fuerzas Armadas del Líbano, el Ministerio de Defensa y otras autoridades competentes está ahora en pleno funcionamiento en Beirut. | UN | وقد أصبحت خلية الإعلام العسكرية الآن مندمجة كليا مع مكتب الإعلام، أما مكتب التخطيط المشترك والتنسيق مع القوات المسلحة اللبنانية ووزارة الدفاع وغيرهما من السلطات المعنية فقد دخل الآن طور التشغيل الكامل في بيروت. |